Отважная лягушка
Шрифт:
— Мир создан божественной волей, недоступной пониманию смертных, следовательно, он непостижим!
— Чушь! — отозвался резкий фальцет. — Небожители дали человеку чувства и ощущения именно для познания мира!
"Хуже, — уважительно подумала Ника. — Философы".
Кроме них ей встретились какие-то ораторы, то ли агитировавшие за кого, то ли обличавшие чьи-то злоупотребления. Слушателей возле них собралось немного, да и те большей частью зевали, глазея по сторонам. У двух жонглёров, ловко перекидывавших друг другу короткие дубинки, зрителей оказалось
Солнце давно перевалило за полдень, когда девушка сочла экскурсию достаточной и, недолго думая, обратилась к пожилому мужчине с красным, обветренным лицом в коричневой тунике, перетянутой широким полотняным кушаком.
— Простите навязчивую настойчивость чужестранки, господин, — с милой улыбкой заступила она ему дорогу. — Не подскажете, где найти храм Нутпена-морепенителя?
— Торопитесь принести жертву, красивая госпожа? — удивился прохожий.
— Не только, — покачала головой Ника. — Ищу… таверну "Пенная борода".
— Зачем она вам? — нахмурился собеседник. — Там нечего делать приличной девушке.
— Не торопитесь думать обо мне плохо, — свела брови к переносице Ника. — Я хочу договориться о месте на корабле до Цилкага. Мне сказали, что в "Пенной бороде" собирается Общество Нутпена, и можно встретить капитанов кораблей. Или я что-то неправильно поняла?
— Жаль, что нам не по пути, — рассмеялся мужчина. — Вы правы, там действительно часто бывают члены Общества Нутпена — капитаны и хозяева судов. Храм Питра видите?
— Ещё бы! — утвердительно кивнула путешественница. — Такую красоту трудно не заметить.
— Святилище Нутпена четвёртое за ним — с узором из волн на фронтоне.
— Надо же! — покачала головой Ника. — Только что мимо проходила и не заметила.
— Здешний храм владыки морей хоть и красив, но в глаза не бросается, — добродушно усмехнулся прохожий. — По левую сторону от него проулок. Зайдёте туда и все сами увидите.
— Благодарю, господин, — чуть поклонилась девушка. — Да будут благосклонны боги к вам во всех делах.
— А вам путь они помогут добраться до Цилкага, — ответил на пожелание собеседник и уже в спину ей добавил. — Только вряд ли вы там сейчас кого-нибудь найдёте. Солнце ещё высоко.
— Тогда я отыщу хотя бы саму таверну! — рассмеялась путешественница.
Обойдя святилище, Ника ещё издали заметила развивающийся на ветру пучок длинных, скорее всего, конских волос, подвешенных на высоко вбитый в стену крюк.
"Это типа борода, — усмехнулась про себя Ника, прочитав над гостеприимно распахнутой дверью выбитую в камне надпись: "Пенная борода". — Оригинальная реклама".
Рядом так же высоко красовались большие окна с крепкими бронзовыми решётками. Заинтригованная девушка неторопливо поднялась по трём каменным ступеням. Как правило, подобные заведения, из тех что ей пришлось посещать в Канакерне, представляли собой либо полуподвалы, либо бараки без окон.
А здесь по залу перекатывались потоки солнечного света, освещая настенные росписи с морскими божествами, кораблями, крутыми волнами и зубастыми чудовищами. На чисто выметенном полу из аккуратно подогнанных друг к другу каменных плиток стояли массивные дубовые столы. В зале находилось всего пятеро посетителей, мирно беседовавших за столиком у двери на кухню. Рядом за небольшой стойкой пожилой кряжистый мужчина в кожаном жилете поверх синей туники, сверкая лысиной, пересчитывал разложенные монеты. Почувствовав чужой взгляд, он поднял голову, встретившись глазами с Никой.
Быстро, но без суеты, мужчина сгрёб деньги в кошелёк, убрал его и, опираясь руками о стол, выжидательно уставился на новую посетительницу.
— Вы хозяин этой замечательной таверны? — спросила та, подходя ближе.
Все любят комплименты.
— Да, — довольно улыбнулся мужчина, продемонстрировав редкие жёлтые зубы. — Вы впервые в Гедоре, госпожа?
— Неужели так заметно? — с деланной обидой вскинула брови девушка.
— Ещё как! — хохотнул собеседник.
— Вы правы, — вздохнула путешественница и перешла к главному. — Я слышала, у вас собирается "Общество Нутпена"?
— Здесь бывает много людей, госпожа, — медленно проговорил владелец заведения. — Моя кухня славится на весь Гедор, а вина самые лучшие на Западном побережье.
— Мне нужно добраться до Цилкага, — продолжала она, нисколько не смущаясь расплывчатости ответа. — Я хотела идти в порт, но знающие люди посоветовали заглянуть в "Пенную бороду", сказав, что здесь можно встретиться и поговорить на этот счёт с капитанами судов.
— У меня часто обедают те, кто играет в кости с Нутпеном и Яробом, — согласился мужчина. — Я сам в прошлом моряк. Ходил по Ишме и вдоль Западного побережья. Только пришли вы слишком рано. Из капитанов и хозяев судов пока никого нет. В любом порту они днём всегда очень заняты — торопятся завершить дела, пока Нолип объезжает небо на своей колеснице.
Ника понимающе кивнула. Она знала местный обычай совершать торговые сделки при дневном свете, считая солнечного бога неким поручителем их честности. Девушка полагала подобную гарантию весьма ненадёжной, но своего мнения высказывать не стала, поинтересовавшись:
— Что же, так до темноты никто и не придёт?
— Ну, что вы, госпожа, — рассмеялся собеседник, глянув на окно. — Думаю, скоро начнут подходить. А пока, если хотите, поговорите вот с теми матросами.
Мужчина кивнул на вольготно расположившуюся за столом пятёрку.
— Пока они ещё трезвые.
— Спасибо, — кивнула путешественница, решив тут же воспользоваться советом.
Моряки мирно беседовали, поедали крупных креветок, запивая их слабо разбавленным, если судить по цвету, вином. Заметив направлявшуюся к ним девушку, замолчали, разглядывая её со смесью любопытства и недоумения.
— Да будет с вами милость Нутпена, храбрые мореходы, — слегка выспренно на местный манер поприветствовала их Ника.
— Здравствуйте, госпожа! И вам милость богов, госпожа! Садитесь с нами, восславим Диолу и Диноса, госпожа, — вразнобой отозвались матросы.