Ответный удар (Песчанные войны III - 1)
Шрифт:
– Они говорят, что сейчас твою ногу прихлопнет дверь.
– Они говорят, что если ты не уберешь её, то потеряешь, - добавил стрелок. Джек качнул головой:
– Я пришел к вам по делу. Но если наша сделка не состоится, знайте, что виною тому политика открытых дверей.
Шторм заметил, что подъемные краны на складе пришли в движение. Один из крюков завис у него над головой.
Бутси улыбнулась:
– Вот теперь мы в безопасности, дорогой. Теперь мы можем и поговорить. Джек пожал плечами:
–
Бутси потянулась. Джек заметил, что её мышцы натренированы так, как это обычно бывает у мужчин. Она посмотрела на массивный металлический крюк, а потом опять перевела взгляд на Джека:
– Пока я не знаю, что у тебя есть. Я не видала этого сама. А вдруг там одна оболочка? Давай подцепим его на крюк и посмотрим как следует.
Джек быстро захлопнул крышку.
– Этого не будет, - сказал он Боуги.
– Ты должен быть готов вскочить и бежать, если сейчас что-нибудь случится.
Наглый стрелок захохотал:
– Кажется, этот парень - девственник!
– Хорошо, - примиряюще сказала Бутси.
– И чего же ты хочешь?
– Я ищу Зеленых Рубашек.
На складе стало тихо. Джеку показалось, что от неожиданности у женщины остановилось сердце.
– Вот как? А бронекостюм - это чтобы нас подразнить? Такая блестящая приманка?
– Никаких приманок, - ответил Джок.
– Я собираюсь поработать в нем на Зеленых Рубашек. Она задумчиво посмотрела на него:
– И ты действительно думаешь, что мы знаем, где их найти?
– Ну так кто же из нас трусит? Женщина в упор посмотрела на Шторма:
– Хорошо. Предположим, что мы знаем, как их найти. Но какой нам от этого толк? Джек вяло пожал плечами:
– Тогда я не стану разрушать ваши здания.
За спиной Шторма послышался хохот. Бутси подняла палец, и смех тотчас же стих. Она медленно обошла Джека и его контейнер. Джек не сомневался, что Бутси запомнила все, вплоть до мельчайших деталей,
– Хорошо, - сказала она.
– Я могу их найти. Для тебя...
Он упрямо качнул головой:
– Мне этого недостаточно.
Она побледнела:
– Как это - недостаточно? Что ты имеешь в виду?
– Не стоит притворяться. У меня есть бронекостюм. Значит, вы можете изготовить копию. Я видел, какому бомбовому удару был подвергнут ваш космопорт. А ведь это всего в четырех километрах отсюда! Пепис может прекратить это детское запугивание и ударить в цель сразу же, как только узнает, где находится Скагбутс.
Стрелок быстро взглянул на Шторма:
– Уж не ты ли собираешься рассказать ему об этом?
– Прекрати, - одернула его Бутси и указала Джеку: - Входи. Я гарантирую тебе выход отсюда. Подумай сам: такие разговоры не ведутся при открытых дверях. Это слишком рискованно.
Джек
– Бронекостюм будет со мной.
– Хорошо. Входите, мистер. Чуть позже опять будут бомбить, а мы не хотим, чтобы во время бомбежки наши задницы торчали снаружи.
Нахальный стрелок представился Джеку как Гэс. Бутси скомандовала своим ребятам расходиться. Она не взглянула на Джека до тех пор, пока цех не приступил к работе.
– Насколько я понимаю, ты не пойдешь в офис? Джек отрицательно покачал головой. Бутси пожала плечами и села на какой-то ящик.
– А теперь давай поговорим. Чего ты от меня хочешь?
– Я хочу пройти по цепочке до самого основания.
Бутси вытянула из рукава сигарету с наркотиком, прикурила её и глубоко затянулась. Воздух наполнился возбуждающим ароматом. Помолчав немного, она произнесла:
– Вполне возможно, что это не самый лучший для тебя вариант. А что касается изготовления копий бронекостюма, так у меня здесь есть для этого все возможности.
– После того, как бронекостюмы будут изготовлены, надо будет обучить людей пользоваться ими. А тут не удастся сделать это незаметно.
Гэс стоял рядом с Бутси и держал в руках винтовку.
– Кажется, он прав, Бутси, - отозвался он. Не отводя взгляда от Джека, Бутси сказала:
– Заткнись!
– и стряхнула пепел.
– Это не единственная площадка Скагбутса. У меня есть еще одно укромное место... в сельской местности...
Джек безмятежно ответил:
– Ты знаешь, Бутси, вранье тебя очень старит. Она сделала еще одну глубокую затяжку:
– В конце-то концов, кто ты такой и как ты достал эти доспехи?
– Я рыцарь. Вернее сказать, бывший рыцарь. Как меня зовут, не имеет значения. Кстати, ты знаешь, ведь у меня нет опознавательного чипа! А если вы захотите убрать меня и завладеть бронекостюмом, имейте в виду, что он заряжен, а блок самоуничтожения включен.
– Ты определенно не девственник, - устало сказала Бутси. Сизый дым кольцами слетал с её пухлых губ.
– К черту блок самоуничтожения.
На самом-то деле Джек давным-давно отключил этот блок, зная, что Боуги может постоять за себя. Бутси еще раз затянулась и оценивающе посмотрела на Джека:
– Я не знаю, смогу ли я провести тебя дальше. Ты ведь уже знаешь, что мы действуем маленькими группками по три человека. И только один человек в группе знает кого-то другого в следующей ячейке, и так дальше по цепочке.
Джек кивнул. Бутси поднялась на ноги. Гэс насторожился.
– Иди покажи ему все, что можешь, Гэс, а я постараюсь тут кое с кем связаться, - Бутси уцепилась за металлический кабель и подтянулась по нему, как по канату, на леса. Джек с невольным восхищением посмотрел ей вслед.