Our English sparrow. Part 1

на главную

Жанры

Поделиться:
Шрифт:

Hello, my little friends!

[Хелоу май литл френдз]

Думаете, это я с вами поздоровался? А вот и нет. Это воробей.

Маленький серенький воробышек вот-вот проснулся, вылетел со своего гнезда и прочирикал: «Привет, мои маленькие друзья». Но поскольку это был не простой воробей, а английский, то и чирикал он по-английски.

Hello, my little friends!

[Хелоу май литл френдз]

Привет, мои маленькие друзья!

Мы

отмалчиваться не будем, как будто не поняли его и не знаем, что нам сказать. Мы, как порядочные джентльмены или леди, ответим ему.

Hello, sparrow!

[Хелоу спэроу]

Привет, воробей!

Теперь мы знаем по-английски целых пять слов. Вроде бы ничего не учили, а уже пять слов. Ого! Да так можно скоро и весь язык выучить! Конечно. Итак, давайте повторим наши слова.

Hello!

[хелоу]

Привет!

my

[май]

мой, моя, мое, мои

little

[литл]

маленький

friend

[френд]

друг

sparrow

[спэроу]

воробей

Кстати, заметили разницу между friend и friends?

Это почти то же самое, что и в русском языке. Дру[г] и дру[зья]. Друг – это один, а друзья – это уж у кого сколько есть. Может быть два, а может быть и больше. И вот для того, чтобы было понятнее, сколько у нас друзей мы меняем в слове окончание. Видите, сколько букв пришлось поменять в русском слове друг [в квадратных скобках].

В английском языке все проще. К слову прибавляется буква s.

friend

[френд]

друг

friends

[френдз]

друзья

sparrow

[спэроу]

воробей

sparrows

[спэроуз]

воробьи

Есть, конечно, исключения, когда простой буквой s не отделаешься, но о них мы поговорим позже.

А что же наш воробышек? Он пока летает. Он вообще любит полетать с утра пораньше. Это у него вместо зарядки. Воробьи знаете, как умеют летать? Ого-го! А что они еще умеют?

Sparrows can fly.

[спэроуз кэн флай]

Воробьи умеют летать.

Sparrows can jump.

[спэроуз кэн джамп]

Воробьи умеют прыгать.

Sparrows can chirp.

[спэроуз кэн чё:п]

Воробьи умеют чирикать.

В слове chirp [чё:п] букву ё немного протягиваем. Не просто короткое

ё, а протяжное. Для этого мы будем в транскрипции ставить двоеточие [:], и вы тогда будете знать, что этот звук надо еще немножко удлинить. Так же вы заметили, что в транскрипции в некоторых словах некоторые буквы выделены жирным шрифтом. Так мы будем указывать, на какой слог надо ставить ударение.

Но вернемся к sparrows.

Sparrows can fly.

Sparrows can jump.

Sparrows can chirp.

А что же наш воробей? А наш воробей умеет еще и по-английски говорить.

Our sparrow can speak English.

[ауе спэроу кэн спик инглиш]

Наш воробей умеет говорить по-английски.

Повторим новые слова. Их пять и все они глаголы. Вы уже знаете, что глаголы обозначают какое-то действие и отвечают на вопрос: что делать? И что же умеет делать наш sparrow?

to fly

[ту флай]

летать

to jump

[ту джамп]

прыгать

to chirp

[ту чё:п]

чирикать

to speak English

[ту спик инглиш]

говорить по-английски

В неопределенной форме глагола перед этим глаголом ставиться частичка to. Так уж эти англичане придумали. Странные они. Но есть в этом и свои плюсы. Если перед словом стоит эта частичка to, то мы поймем, что это глагол. Мы и так поймем, скажете вы. Мы знаем, что chirp – это чирикать.

А я вам скажу, что chirp – это еще и чириканье или щебетание. А это уже, my little friends, имена существительные. Так бывает в этом английском языке, что одно и то же слово обозначает и глагол, и имя существительное. И вот, чтобы было понятно, что из них что, эти хитрые англичане придумали частичку to.

Познакомимся теперь с глаголом can. Хотя мы его и так уже знаем. Просто мы еще не знаем, что он особенный.

can

[кэн]

мочь, уметь

Перед этим глаголом наша частичка to не ставится. Вот такой он модальный специальный. Для начала просто запомним его, а дальше разберемся с остальными.

Как этот английский воробей оказался в нашем городе, до сих пор остается загадкой. Мы пытались у него это узнать, но, к большому сожалению, он ни слова не понимает по-русски. А когда он что-то чирикает по-английски, тут уж мы его не понимаем. Как нам быть? И мы решили, то ли воробью надо выучить русский язык, то ли нам английский. Долго мы сидели и думали. И тут дворовой пес Рекс говорит.

– Я давно в Англию хочу. Мне бы немножко их язык подучить, я бы хоть завтра туда отправился. Нет, завтра не получится, – задумался Рекс, – завтра у меня дела в соседнем дворе. А вот послезавтра…

Конец ознакомительного фрагмента.

Книги из серии:

Без серии

[4.0 рейтинг книги]
Комментарии:
Популярные книги

Авиатор: назад в СССР 12+1

Дорин Михаил
13. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 12+1

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Кровавая весна

Михайлов Дем Алексеевич
6. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Кровавая весна

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2