Овладевая минотавром
Шрифт:
?
4
Мел
— Ты хорошо выглядишь!
Калли окидывает мой наряд долгим взглядом с ног до головы, когда я открываю дверь. Все, что я чувствую, — это волнение. Облегающий черный лиф, обтягивающий мою маленькую грудь, врезается в ребра, а черные сапоги на высоком каблуке кажутся чужеродными после многих лет, проведенных в балетках. Раньше я носила каблуки, но я больше
— Спасибо, — я веду сестру по коридору и отчаянно машу рукой в направлении гостиной и детских спален. — Они все уложены, и ты не должна слышать ни звука. Но, пожалуйста, позвони, если тебе что-нибудь понадобится. Или им понадобиться. Я действительно ценю это.
Калли отмахивается от меня.
— Прекрати. Ты же знаешь, я рада посидеть с детьми в любое время.
Я бешено бегаю по дому в поисках своей сумочки, понимая, что, вероятно, уже опаздываю. Я не могу опаздывать. Это работа.
— Так у тебя свидание? — моя младшая сестра протягивает мне сумочку, и я снова чувствую себя неудачницей. Я принимаю ее с улыбкой.
— Эм… не совсем. Я кое с кем встречаюсь? — это не вопрос. Так почему это звучит так неуверенно? Боже, мне нужно взять себя в руки. Я собираюсь зайти в этот ресторан и вести себя так, будто я здесь главная. Нет! Я собираюсь быть главной!
— Ладно, тогда развлекайся. И не спеши возвращаться.
Я обнимаю сестру и выхожу за дверь, прежде чем она успевает задать еще какие-либо вопросы. Я не смогу заставить себя сказать ей, что на самом деле работаю в Чудовищных Сделках. Не то чтобы я осуждал ее и Рина. Она познакомилась с самым потрясающим парнем, работая в эскорте, и оказалось, что он хотел гораздо большего, чем контракт. Сейчас она живет в блаженстве, с миллиардером в шикарном таунхаусе с пригороде, и ведет свой собственный бизнес: магазин, который он ей купил. Так что, да. Никакого давления на меня или что-то подобное.
Боже, если сегодняшний вечер пройдет без сучка и задоринки — если я переживу это без того, чтобы он ушел, как только поймет, что я мошенница, — я почувствую облегчение.
Я стою на улице напротив ресторана целых пятнадцать минут, просто уставившись на него, не в силах заставить свои ноги сделать еще один шаг. Вычурный фасад выкрашен в насыщенный королевский синий цвет. Над десятью узкими окнами висят лампы с железной ковкой, дающие мне возможность заглянуть в мягко освещенный интерьер, где на столах горят свечи, а хорошо одетые пары беседуют и едят.
Мне здесь не место.
У меня уже болят ребра из-за туго затянутого корсета, а в животе урчит. Я привыкла ужинать со своими детьми в пять часов. В моей сумочке жужжит телефон.
Бычара: Когда придешь, назови метрдотелю свое имя. Она отведет тебя в мой кабинет. Сожалею, что не смогу встретить тебя лично. Я объясню почему, когда увидимся лично. С нетерпением жду встречи с тобой xx
Что ж, это хорошее напоминание, что это всего лишь работа. Этому парню явно стыдно показываться со мной на публике.
Выпрямив спину и вздернув подбородок, я направляюсь в ресторан.
— Добрый вечер, мадам, у вас заказан столик?
Метрдотель — что это вообще такое? Поднявшаяся по карьерной
Она приветствует меня, морща тонкий носик и приподнимая бровь.
— Да. На самом деле мой друг уже ждет меня. Он сказал, что вы проводите меня.
— А, Мел?
Я киваю.
— Очень хорошо. Сюда, пожалуйста.
Она уводит меня от двойных дверей с квадратными стеклянными окнами, открывающими вид на зал, полный посетителей, и ведет по коридору к другой двери. В этой нет стеклянных вставок, поэтому мне приходится ждать, пока она откроет ее для меня, прежде чем я смогу впервые взглянуть на клиента. Как только я его вижу, я немного спотыкаюсь на непривычных для меня каблуках и хватаюсь за дверной косяк, хотя мне удается в конце концов войти.
Он большой. Его плечи широкие и сильные, выступающие под тканью бледно-розовой рубашки, надетой на нем. Его большие руки сложены на столе перед ним. Толстые, мужественные руки с безукоризненно подстриженными ногтями и золотым кольцом, которые заставляют меня подавить внезапную волну желания.
Но я не могу перестать пялиться на его лицо. У него удлиненная челюсть. Не совсем бычий профиль, но лицо у него определенно длиннее, чем у любого человека. Большие глаза, обрамленные длинными ресницами, и густые брови заставляют его казаться серьезным, пока он не расплывается в улыбке, и я пленена его красотой. Не такой красотой, что я могла бы ожидать, но ресницы и улыбка, и весь он, выглядящий таким собранным, производит на меня впечатление, которое я не могу объяснить.
И не только это: я понимаю, что видела его лицо раньше. Оно на каждом втором рекламном щите по всему Хартстоуну. Это Джаррадек Тарвост, монстр, баллотирующийся на пост мэра!
Он встает.
Боже мой, какой он высокий. Мне приходится запрокинуть голову, чтобы посмотреть на него снизу вверх.
— Мел. Я так рад, что ты пришла. Ничего, если я буду называть тебя Мел? Возможно, ты предпочла бы другое имя, — он бросает взгляд через мое плечо на метрдотеля, которая исчезает так быстро, что я с трудом могу поверить, что она когда-либо была здесь.
Я прочищаю горло. Предложить ему рукопожатие? Поцелуй? Какой протокол?
Соглашаясь с улыбкой и кивком, я направляюсь к ближайшему креслу.
— Мел пока будет нормально. Прежде чем мы продолжим, нам нужно кое-что обсудить.
Джаррадек обходит стол, чтобы отодвинуть мой стул. От неожиданного жеста мое глупое сердечко трепещет. Ни один парень за всю мою жизнь никогда не выдвигал для меня стул, как будто я какая-то леди.
Стараясь не выдать себя выражением лица, я благодарю его и сажусь. Он возвращается на свое место, и мы долго смотрим друг на друга через стол.
Я думала о том, как вести себя, прежде чем приехала. Согласно моим исследованиям, все должно оговариваться, и мы оба устанавливаем твердые границы, прежде чем даже начнем говорить о чем-либо интимном. Поскольку я действительно не уверена, что делаю, я надеюсь, что смогу заставить его сказать мне точно, чего он хочет. Вот только я не могу поверить, что мой клиент — Джаррадек Тарвост.
— Ты уверен, что хочешь этого? — я выпаливаю эти слова, прежде чем успеваю толком подумать.
Джаррадек улыбается.