Овсянки (сборник)
Шрифт:
подарок потеряли свою
надежду. они тоже
умные — и живут здесь
дольше людей. города
не было — а они были.
госпожа мэр если
б взяла их на службу —
знала бы обо всем.
и была бы с помощью
ящериц лучшим
мэром не только
в департаменте дром —
не только в регионе
рон-альп — но и во всей
франции. ящерицы
погоревали — и решили
готовиться к зиме.
и
сидели на люках.
любовались госпожой
мэр. расписывали
листья. они не могли
этого не делать. бежали
на берег дрома. шуршали
там днем и ночью.
там камни белые
и большие. и рокот
горной воды. и запах
лаванды и южной хвои.
большие быстрые
рыбы сочувствующие
ящерицам — плывущие
в рону. вот светится
трехвагонный поезд
несущийся в темноте
на прива и лион.
несущийся на марсель
через авиньон — если
в другую сторону. шпалы
и рельсы ящерицы тоже
любят для осенних
ночных посиделок.
близ дрома ночью по
камням земли случается
кто-то шарит красным
фонариком. вскрикивает
споткнувшись. густо
целуется — ложится.
разбрасывает одежду.
плачет — шепчется —
остро дышит. уходит
за красным глазком.
ящерицы потом
сбегаются на это место —
на голые неостывшие
камни. и думают:
неужто не больно?
иногда они забегали
в кафедральный
собор послушать
орган и воскресную
проповедь. там
прохладно и хорошо.
хорошо на гладком полу
под покрытыми черным
лаком скамейками.
иногда собирались
под виадуком и пили
польскую зубровку.
(прошлой осенью
здесь был польский
фестиваль — и какие-то
режиссеры из
кракова потеряли
пакет с бутылками.)
ну а что еще?
ящерицы набитые
песком из дома госпожи
мэр однажды исчезли.
она обыскала всё.
очень нервничала.
бессмысленно было
спрашивать детей
и мужа — маленьких
хулиганов нет. не было
и домашних животных.
пару недель спустя
госпоже мэр позвонила
директор медиатеки
госпожа аньес буасси
и попросила заглянуть
к ней по важному делу.
видите ли — я не могу
к вам сама прийти. —
извинилась она.
шел дождь когда
госпожа мэр шла
в медиатеку в свой
обеденный перерыв —
через площадь
республики улицу
камиля буффарделя
и виадук. в городе
всего-то четыре тысячи
жителей — и кто бы куда
бы ни шел все равно
придется идти одной
и той же дорогой. первое
что увидела госпожа мэр
на столе у директора
медиатеки — были ее
пропавшие ящерицы.
присаживайся алис. —
госпожа буасси
всхлипнула — сняла
и надела очки. — они
мне все рассказали. —
и показала на двух
песочных кукол.
я ничего не понимаю
аньес. — госпожа мэр
не стала садиться
а коленом слегка
уперлась в сиденье
стула — как школьница. (с
директором медиатеки
они когда-то были
одноклассницами.)
через полчаса госпожа
мэр позвонила
секретарю и сказала
что с обеда в мэрию
не вернется. и завтра
возможно не выйдет.
во всяком случае точно
опоздает. позвонила
детям — сказала что
задержится — чтобы
сами готовили еду себе
и отцу. обе женщины
куда-то сбегали —
и вернулись с полными
пакетами. вежливо
и отчаянно извинились
перед посетителями —
всех выставили —
и заперли медиатеку.
а потом открыли
стеклянную дверь на
террасу из кабинета
госпожи буасси —
и ящерицы хлынули.
если бы видел кто — что
здесь потом творилось.
обе женщины курили
и плакали — и пили вино.
комната шевелилась
ящерицами — может
быть их тут был
миллион. на полу на
стенах на потолке. на
стеллажах на стульях
на компьютере. все
целовали друг друга.
ящерицы — госпожу
мэр и госпожу буасси.
алис и аньес — ящериц.
еще они целовались
друг с другом. и все
целовали ящериц
набитых песком —
зеленую и синюю —
которые сопели
и смешно хихикали.
госпожа буасси
притащила из холла
велосипед на котором
ездит из дома на работу
и с работы домой
и принялась кататься
с ящерицами по залам
медиатеки. а госпожа
мэр хохотала и кричала
обиженно что тоже
хочет. так и катались