Ожерелье для дельфинёнка
Шрифт:
– Спасибо, Исад, – произнесла Флисс. – Я обещаю, что верну её в море, когда покину это место.
– Спасибо тебе, Флисс, – улыбнулся Исад. – Здесь, на Пэйокосе, мы заботимся об окружающей нас природе. Мы часть острова. Он нам не принадлежит.
– Я думаю, ваш остров – самое красивое место, какое я когда-либо видела.
– Ты не видела ещё и половины острова! – воскликнул Исад. Он махнул рукой в сторону моря. – Пэйокос окружён кольцом мелководного кораллового рифа. Он тянется до самого Кораллового Мыса. Мы называем его Голубым Венцом. Посмотри на него, и ты поймёшь, почему мы так стараемся защитить
Исад ушёл и вернулся минуту спустя с жёлтым напитком, маской для ныряния и парой маленьких носков.
– Кокос с ананасом, – пояснил он, протягивая девочке напиток. – Вкус Пэйокоса специально для тебя.
Флисс сделала глоток и вздохнула. Сок был просто невероятно вкусным!
– Вот, возьми маску – с ней ты сможешь лучше разглядеть риф.
– Спасибо! Такие смешные ласты, – заметила Флисс, указав на носочки.
– Это не ласты. Ласты повреждают кораллы. Это специальные рифовые акваноски, – ответил Исад.
– Они защищают кораллы от человеческих микробов? – спросила Флисс.
Исад запрокинул голову назад и так заразительно захохотал, что Флисс тоже захотелось рассмеяться.
– Нет, они не дадут твоему пластырю отклеиться!
3. Подводная игровая площадка
Флисс вошла в воду в своих новых носочках и маске и оглянулась на Исада. Он стоял на пляже, уперев руки в бёдра, широко и дружелюбно улыбаясь.
– Тебе непременно понравится! – произнёс он с гордостью в голосе. – Пэйокос необыкновенный. Вот увидишь.
– А плавать здесь не опасно? – спросила Флисс. Она волновалась, что, если зайдёт на большую глубину, ей не за что будет ухватиться. Это ведь уже не бассейн.
– Внутри кораллового кольца нет большой глубины, так что можно спокойно плавать. А вот по другую сторону от рифа – за пределами Голубого Венца, где вода становится тёмно-синей, – там и вправду глубоко. Там тоже не опасно, но если ты боишься, лучше оставаться внутри рифа.
Флисс зашагала дальше в прозрачную воду, успокоенная ответом Исада.
– Берегись львов, зебр и попугаев! – крикнул Исад.
«Что?» – Флисс резко развернулась.
Увидев её лицо, Исад снова захохотал:
– Это виды рыб! – добавил он, хлопая себя по бедру. Потом он направился обратно к своему бару, и Флисс всё ещё слышала его хохот, когда плыла к Голубому Венцу.
Надвинув на глаза маску, которую ей дал Исад, Флисс погрузила голову под воду. Ух ты! Она могла видеть всё так чётко – даже стайки игривых рыбок вдали. Внизу крабы-отшельники спешили куда-то по песчаному дну, неся на спинах свои домики ярких расцветок.
Чем дальше заходила Флисс, тем сильнее менялся подводный пейзаж. Появились камни и разные виды кораллов – одни раскрывались веером, другие нависали гроздьями, словно цветная капуста. Откуда-то выплыли большие рыбы с пухлыми губами и огромными глазами. У некоторых имелись забавные особенности: Флисс рассмеялась, увидев группу рыбок с нахмуренными бровями.
Перед ней раскинулся настоящий подводный рай, и Флисс исследовала лишь маленькую его часть. Голубой Венец был очень большим. Девочка уплывала всё дальше от острова, рассматривая снующих между камнями угрей и морских звёзд размером с тарелку. Она даже увидела иглобрюха, надутого, словно воздушный шарик, и покачивающегося в воде, словно покрытая иголками дыня.
Как и говорил Исад, риф представлял собой безопасное мелководье. Но даже будь у Флисс причины для беспокойства, она слишком увлеклась, чтобы бояться. Буйство жизни и красок поражало воображение. Даже звуки здесь были чудесны: тихий плеск воды, шуршание рыбок, втягивающих и выплёвывающих камешки, бульканье воздушных пузырьков, поднимающихся из зазоров между камнями. А ещё щёлканье.
Что это за щёлканье?
Дно постепенно уходило вглубь, а стены рифа становились толще и ярче. В них бурлила жизнь. Смешной щёлкающий звук усилился. Флисс подплыла к каналу между кораллами, как вдруг оттуда вынырнуло что-то большое. И направилось прямо к ней…
Акула? У Флисс перехватило дыхание: ей некуда прятаться. Всё, что оставалось, – держать лицо в воде, чтобы видеть, кто на неё надвигается. И вдруг она узнала стиль плавания. Волна и толчок, волна и толчок. Дельфин!
Он был маленьким – не больше собаки, – с красивыми чёрными, серыми и белыми полосками вдоль всего туловища. Когда дельфин подплыл ближе, Флисс протянула руку, чтобы дотронуться до него, но он увернулся, проплыл мимо и скрылся за кораллом. Чтобы тут же возникнуть из-за другой группы кораллов и снова подплыть к ней. Юркнув мимо, он скрылся и снова появился. Дельфинёнок проделал этот трюк ещё несколько раз, всё время щёлкая и пища. Он напомнил Флисс радостного ребёнка, ведь, судя по его размеру, он был совсем ещё малышом.
Когда дельфин в очередной раз проплыл мимо неё на боку, продемонстрировав свой изогнутый, словно в улыбке, рот, Флисс зааплодировала. Услышав незнакомый звук, дельфин притормозил. Он подплыл ближе, с любопытством глядя на девочку. Флисс хлопнула в ладоши, и дельфин слегка кивнул.
«Тебе нравится, да? – подумала Флисс. – А что, если я ещё и спою?»
Флисс начала гудеть мелодию, не открывая рта. Под водой она звучала довольно забавно, и дельфину, похоже, нравилось. Он подплыл так близко, что Флисс могла бы дотронуться до него, но она не стала. Вместо этого девочка снова запела, а дельфин начал её изучать – он заглянул ей прямо в маску! Вдруг странный звук заставил его резко отплыть назад. Флисс тоже его услышала. Это был хор свистков – таких высоких, что у неё едва не заболели уши. Дельфинёнок кивнул, после чего развернулся и уплыл прочь по водному каналу.
Конец ознакомительного фрагмента.