Ожерелье дьявола
Шрифт:
– Вы полагаете, преступник еще в городе? – спросил Итан.
– Такое вполне возможно, хотя и легкомысленно с его стороны, – сказал Пендлтон. – Он явно прибыл в Лондон с определенной целью. К сожалению, я не знаю, с какой именно.
Скорее всего, подумал Итан, его привело сюда желание повидаться с дочерью. Но вслух произнес:
– Держите меня в курсе дела, полковник!
– Хорошо, – ответил Пендлтон и ушел.
Появление в Лондоне отца Грейс всерьез озаботило Итана. Менее всего ему бы хотелось, чтобы она снова впуталась в его дела. К счастью,
После полудня в кабинет заглянула супруга. Она была одета, к удивлению Итана, в шубку и каракулевую шляпу. В руках Грейс держала муфту.
– Я иду на прогулку, – сказала она с обаятельной улыбкой. – Хочу пройтись по магазинам. Не скучай без меня, я скоро вернусь! – Грейс обошла вокруг стола и поцеловала мужа в щеку.
Итан нахмурился. Улыбка Грейс показалась ему фальшивой. Заподозрив неладное, он вызвался сопровождать ее. Грейс звонко рассмеялась, поблагодарила Итана за заботу, но отказалась от его любезного предложения. Как только жена покинула кабинет, с тем же сияющим видом, с каким и вошла в него, сомнения, охватившие Итана, усилились.
Он вызвал к себе Фредди и приказал ему седлать его любимого черного коня.
– Подведешь его к черному ходу! А экипаж для моей супруги немного попридержи. Его пусть подадут к парадному входу, только когда мой конь будет готов.
Смекалистый мальчуган, заметно подросший за последние месяцы, помчался выполнять распоряжения своего благодетеля.
Вскоре карета с Грейс отъехала от дома.
Держась от нее на безопасном расстоянии, Итан верхом последовал за женой, мрачный и сосредоточенный.
Глава 24
Миновав вымощенный булыжником узкий проулок, экипаж Грейс подкатил к двухэтажному кирпичному строению, вывеска над дверью которого, намалеванная красной краской, гласила: «Таверна "Роза"».
Грейс приказала кучеру остановиться. Он исполнил ее распоряжение и помог своей хозяйке выбраться из кареты.
– Я скоро вернусь, – сказала Грейс и, подтянув подол юбки, толкнула дверь злачного заведения.
Грейс не сразу смогла отыскать в зале знакомое лицо. Наконец она увидела отца за столом у стены. Он был все с той же седой лохматой бородой и в тех же очках. Грейс помахала отцу рукой.
Он поднялся и кивком подал ей знак подойти к столу.
– Честно говоря, я сомневался, что дождусь тебя, – тихо произнес виконт, когда Грейс села.
– Но я же не могла бросить тебя одного в беде, папа, – с улыбкой промолвила она.
Публики в это время дня в зале было мало, поэтому они могли беседовать спокойно, не опасаясь, что их подслушают. И тем не менее виконт то и дело оглядывался и говорил шепотом, словно бы чувствуя, что тайные агенты полиции, идущие по его следу, могут нагрянуть сюда в любую минуту.
– Я страшно рад снова видеть тебя живой и здоровой, доченька! – воскликнул отец. – Ты чудесно выглядишь!
– Тебе крайне опасно оставаться в Лондоне, папа! – сказала Грейс. – Тебя могут узнать и передать в руки полиции!
– Я должен доказать, что ни в чем не виновен! Игра стоит свеч.
– Чем я могу тебе помочь?
– Выслушай меня внимательно! Один из моих тайных доброжелателей разыскал того мальчишку-уборщика, Питера О'Дейли.
– И что же говорит этот маленький негодяй?
– Он долго от всего отпирался, но когда нашедший его человек пригрозил ему, что передаст его полиции, сознался, что украл по заказу одного негодяя секретные документы.
– И кто же этот подлец, купивший у него секретные документы?
– Мартин Тулли, граф Коллингвуд!
Грейс обомлела и, покачнувшись, чуть не упала со скамьи на пол. Виконт едва успел вскочить и поддержать дочь.
– Ты знаешь этого мерзавца? – спросил он, когда Грейс пришла в себя.
– Да, папа! Он путешествовал на одном корабле со мной, когда я направлялась из Лондона в имение тетушки Матильды в Скарборо. Он произвел на меня впечатление джентльмена и потом еще несколько раз посещал меня в Лондоне.
– Вероятно, он пронюхал про наше с тобой родство. И теперь опасается, что я его разоблачу.
– Так вот, оказывается, почему он так упорно преследовал меня! Он надеялся, что сумеет с моей помощью найти тебя и выдать властям.
– Именно так все и обстоит, дитя мое.
– Послушай, отец! А вдруг он и сегодня проследил за мной? – встревоженно воскликнула Грейс. – Всякое могло случиться.
– Наша встреча стоит того, чтобы мы рисковали ради нее. Ты моя единственная надежда, Грейс, только ты способна помочь мне реабилитироваться. У моей супруги слишком слабое здоровье, чтобы впутываться в подобные опасные дела. Большинство же моих друзей уверены, что я виновен. – Виконт развел руками.
– Нам необходимо получить доказательства вины лорда Коллингвуда, – сказала Грейс. – Но как их добыть?
– Попробуй поговорить об этом со своим супругом, Грейс! Теперь он считает меня ответственным за гибель его шхуны и матросов. Однако же он благородный и рассудительный человек, коль скоро ты вышла за него замуж, и должен разобраться в этой запутанной истории, в конце концов. Открой ему глаза! Пусть он займется расследованием этого дела. Пусть наведет справки о Коллингвуде, проследит за ним. Я уверен, что он сделает это ради тебя, моя деточка.
Грейс страшно было даже представить себе, как отреагирует на такую просьбу Итан. Если бы только отец знал, до какой степени его ненавидит ее супруг, он бы и не помышлял о его помощи.
– Но зачем он продал государственный секрет французам? – спросила Грейс.
– Ради денег, разумеется! Он оказался в стесненных финансовых обстоятельствах. Проигрался в карты. А сейчас, как я слышал, дела его пошли на лад, он вернул заложенное имение и вообще процветает. Пусть этим займется твой муж, доченька! Если он узнает истинное положение дел, он выступит в мою защиту.