Ожившие пешки
Шрифт:
Адмирал пробурчал что-то под забралом, потом сказал.
— Бурное Взморье — скверное место, там только чайки, рыбаки, да пираты…
— В предсказании говорилось о том, что ты станешь королём, или что ты получишь королевство?
— Что стану королём… А разве королевство не должно прилагаться? — судя по глазам адмирал улыбнулся под забралом.
— А этого в предсказании не говорилось. Но лучше быть королём без королевства, чем владеть страной, не имея на неё прав. Королём ты стал. А королевство будет таким, каким ты сам его сделаешь. Таким, какое будет
Теперь улыбнулся уже Дидерик.
— Знаешь что, — сказал адмирал, автоматически пытаясь ухватить латной перчаткой скрытый забралом подбородок, — когда я буду приезжать по делам в столицу, напомни, чтобы я даже не пытался садиться играть с тобой в карты…
Он рассмеялся. Дидерик улыбнулся в ответ.
— Значит, договорились?
— Чтобы получить корону, мало одних слов…
— Ты получишь официальную бумагу, с подписью и печатью. Обещаю. Как законный претендент на престол…
— А ты хитрец, — добродушно усмехнулся Шиамшар, — я рад, что моё королевство будет не слишком близко к столице.
— Что ж, полагаю, теперь вас можно будет называть ваше величество Шиамшар первый?
— Лучше Уберто первый, так меня звали в юности, и лично мне кажется, что это звучит приятнее …
Тростники с шуршанием сомкнулись за их спинами. Дидерик тяжело опустился на скамью притаившейся в небольшом русле лодки.
— У тебя нет воды, Эниго? Что-то опять в горле пересохло.
Тот протянул ему фляжку.
— Не слишком ли щедро вы поступили? Много веков никто не отдавал имперских земель…
Дидерик отпил и заткнул пробку.
— Я расскажу тебе притчу. Некоему человеку досталось в наследство две мельницы. На одной из них он работал не покладая рук. Но работать на двух сразу он не мог, поэтому на второй завелись совы и летучие мыши, и она потихоньку стала разваливаться. Тогда он задумался и сказал жене, — "от той мельницы нет никакого проку, давай разберём её на дрова". А жена ему ответила. "Лучше посели там друга, пусть он работает на ней и отдаёт тебе половину муки". И человек поселил на мельнице друга. И тот починил её и стали в деревне работать две мельницы…
Он передал фляжку обратно. Эниго задумчиво прицепил её на пояс. Дидерик закончил свою мысль:
— Бурное Взморье было разорено столетия назад. Какой смысл называть их имперскими землями, если последнего имперского чиновника там видели в прошлом веке? Адмирал приведёт их в порядок и защитит берега Империи от пиратских набегов. В итоге Империя не ослабеет, а прирастёт. Это плохо?
— Это разумно, — ответил Эниго, — и кроме того адмирал станет вашим лучшим союзником, потому что если вы проиграете, он останется с пустыми руками…
— И это тоже, — Дидерик улыбнулся.
Посол Мелиранда ещё раз перечитала сообщение. Его только что доставили. Она не доверяла Чёрному Братству, которое снабжало её новостями, но она слишком хорошо знала Шиамшара…
— Этого не должно было случиться, — прошептала она, — он всё испортил. Этот пират всё испортил!
Весь план рухнул. Весь гениальный, безошибочный план рухнул! Пошёл прахом… Как он мог так поступить? Они все действовали в соответствии с замыслом сатрапа Аршапура, и всё шло так хорошо. А этот самодовольный пират всё испортил. Всё испортил! Это была гениальная партия. Он разве не понимает — чтобы партия состоялась, фигуры на доске обязаны подчиняться решениям игрока? У фигур не может быть собственного мнения! И них не должно быть собственного мнения! Думающие и решающие за себя фигуры — это… это… это неправильно.
Глава 12
Гонец опустился на одно колено. Было видно, что он проделал долгий и нелёгкий путь. Его плащ промок и покрылся грязью, и местами, похоже, кровью. На плечах и капюшоне дотаивали отдельные снежинки.
— Я принёс вести князю Сигиберу.
— Князь охотится, — холодно ответил Лизандий, — можешь рассказать их мне.
Гонец посмотрел на него с удивлением.
— На охоте? В такое время? Возможно, лучше будет…
— Рассказывай, — кивнул принц.
Гонец сдвинул промокший капюшон на затылок.
— Но, если князя нет…
— Я принц, — голос Лизандия чуть дрогнул, — и ты обязан…
— Да, ваше высочество, конечно, ваше высочество.
— Так говори.
— Плохие новости, ваше высочество. Я прибыл от ваших отрядов, что вы оставили на юге.
— Только не говори мне, что они разбиты… — со вздохом произнёс Лизандий, откидываясь на спинку кресла.
— Нет, ваше высочество, случилось худшее…
— Что может быть хуже поражения? Рассказывай.
— Сначала были наёмники, мой принц. С нами их было совсем немного. Они пришли и сказали, что мы задолжали им за восемь недель… И ещё сказали, что узурпатор расплатился со своими солдатами. Полновесными серенисскими монетами. До последнего гроша. И ещё добавил по серебряной монете за каждую неделю просрочки…
— Вы им заплатили?
— Мы хотели, ваше высочество, но князь увёз казну с собой. Мы планировали собрать деньги с горожан, как обычно. Но эти твари закрыли ворота и подняли флаг узурпатора. Они сказали, что если мы хотим их денег, то нам придётся взять стены штурмом.
— И вы взяли?!
Гонец покачал головой.
— У нас не было осадных машин и пехоты. Наёмники отказались сражаться, пока не получат денег. А узурпатор стал присылать людей, которые говорили, что он охотно примет к себе тех, кто согласится ему присягнуть. И… и многие поддались, ваше высочество…
— Скоты! Отщепенцы! Вы должны были их повесить!
Гонец тяжко вздохнул.
— Все рыцари Юга, которые были с нами, они ушли к узурпатору, и… некоторые из северян тоже.
Лизандий побледнел.
— Они за это заплатят… Что было дальше?
— Тогда, ваше высочество, мы решили отойти через горы, пока перевалы ещё проходимы. Но нам пришлось бросить весь обоз. В горах уже холодно. У нас почти не было еды, и много коней пало. Люди обессилели…
— Но вы смогли пересечь горы?