Падающие звезды
Шрифт:
Уиллоу замерла. У нее пересохло во рту. Он говорил об Элизе, Селесте и Надире так, словно они товар. Это поразило ее, как болезненный удар в живот. Охотники за Головами торговали людьми. А Хармони и ее компания просто их продали.
— Вы не можете так поступить!
— Можем и делаем. — Голос Цербера стал холодным. — Нет такого закона, который бы нам помешал, больше нет. «Тот, кто не способен жить в обществе, должен быть либо зверем, либо богом». Это сказал Аристотель, слышала? Кто мы, ребята? Звери или боги?
Несколько Охотников за Головами
— Слышите? — Цербер потряс кулаком, его глаза сверкали. — Мы и те, и другие. И единственный закон, который каждый из вас теперь должен соблюдать, — это наш закон.
— Уверен, мы сможем заключить сделку, которая удовлетворит обе стороны, — заикаясь, проговорил Хорн, белки его глаз побелели. — У нас есть смартфлексы…
Цербер тепло улыбнулся ему.
— Как предусмотрительно с вашей стороны. Но, боюсь, мы уже пришли к заранее оговоренному соглашению.
Гонсалес повернулся к Хармони с разинутым ртом.
— Это ты сделала?
Хармони проигнорировала Гонсалеса. Она крепко держала Грейси и Бенджи, лицо ее сделалось пепельным, челюсть сжалась. Глаза блестели и смотрели жестко.
— Помните о нашей сделке по мальчику.
Уиллоу повернулась к ней.
— Какая сделка? О чем вы говорите?
— Я позабочусь о нем, обещаю. — Хармони встретила ее пристальный взгляд, затем быстро отвела глаза.
Понимание пришло внезапно и чудовищно. Эта женщина не только продала их Охотникам за Головами, но и планировала украсть Бенджи.
— Ах ты, сука! — Уиллоу бросилась на нее.
Прежде чем Уиллоу успела сделать пять шагов, на нее налетел один из Охотников за Головами. Он взмахнул кулаком и со всей силы ударил ее по лицу, повалив на задницу. Голова закружилась, в ушах зазвенело.
— Лежать, собака, — злобно усмехнулся он.
— Так, Скорпион, не будем портить потенциальный товар, — предупредил Цербер веселым тоном.
Уиллоу слизала кровь с разбитой губы. Боль не шла ни в какое сравнение с беспомощной яростью, охватившей ее.
— Вы не можете этого сделать!
— Прости. — Хармони скривилась, как от боли. — За безопасность всегда приходится платить.
— Не вам за это платить!
Хармони сжала плечо Грейс.
— Я должна защищать мою семью.
— Бенджи! — в отчаянии закричала Уиллоу. — Он мой! Он мой брат!
Но Хармони уже отвернулась, уводя с собой Бенджи.
Глава 33
Мика
Эвакуатор проехал уже половину пути по длинной гравийной дороге, когда Мика услышал первый крик. Он ехал на заднем сиденье кабины рядом с Габриэлем. Джерико вел машину, а Рассел сидел на пассажирском сиденье. Первый грузовик — пятнадцатилетний «Форд» с царапинами и вмятинами — прицепили к кузову.
— Что это было? — По телу пробежал холодок.
Рассел пожал плечами.
— Наверное, койот или кто-нибудь еще. Их здесь много. — Но в его голосе чувствовалась тревога. Он открыл окно.
Рядом напрягся
Сердце Мики бешено заколотилось. Амелия, Бенджи и все остальные остались безоружными и незащищенными. Только Сайлас и Хорн могли встать на их защиту.
Габриэль молча показал рукой на пистолет, висевший в кобуре на поясе Мики. Он скосил глаза в сторону спинки сиденья перед ним. Мика понял, чего хочет его брат.
Он бросил взгляд на Рассела. Тот, как и прежде, ссутулился на пассажирском сиденье, но его плечи напряглись. Пистолет, который он раньше держал на коленях, теперь был направлен на Джерико.
Осознание этого факта, словно клинок, вонзилось в его сердце. Габриэль оказался прав. Все было подстроено. Коварная ловушка. Зачем еще Расселу брать с собой лучших бойцов на задание, которое он мог выполнить сам? Машины служили приманкой.
Как можно тише Мика вытащил пистолет и протянул его Габриэлю. Ему это не нравилось, но выбор невелик. Придется довериться брату. Габриэль сидел ближе всех к Расселу и мог поднять пистолет за сиденьем, застигнув того врасплох.
Что он и сделал, причем так быстро, что Мика едва успел заметить его движение. Габриэль прижал ствол к затылку Рассела.
— Не дергайся.
Джерико, не говоря ни слова, нажал на тормоз. Должно быть, он что-то заподозрил, потому что не колебался и не задал ни одного вопроса. Он схватил свою винтовку, выпрыгнул из грузовика и обошел его с пассажирской стороны.
— Выходи из машины, медленно, обе руки вверх. Тебе в голову направлены два ствола, так что я бы не стал хитрить.
Рассел выругался под нос.
— Какого черта ты творишь, приятель?
— Заткнись и двигайся. — Габриэль ткнул его оружием.
Рассел нехотя повиновался.
Мика потянулся к передней консоли, взял пистолет Рассела и спустился на заросшую сорняками гравийную дорогу. Пистолет он держал направленным на землю.
Габриэль поставил Рассела на колени, поднял руки и направил дуло ему в голову. Тело Габриэля подтянулось, мышцы напряглись, лицо словно высекли из камня. Мика едва узнал его. Но он не знал своего брата, больше не знал.
Габриэль приставил ствол пистолета ко лбу, выбив Рассела из равновесия.
— Какого черта Охотники за Головами делают на вашей территории?
Руки Рассела дрожали.
— Дружище, остынь. Откуда мне знать? Мы с ними иногда ведем торговлю.
— Какого рода торговлю? — Джерико направил винтовку на грудь Рассела.
Рассел вздрогнул.
— Послушайте, это не то, что вы думаете. Они никого не обижают, если дать им то, что они хотят.
— И чего же, черт возьми, они хотят? — Габриэль сделал шаг назад и ударил Рассела ногой в живот. Рассел со стоном упал на землю. Его бейсболка с тихим стуком упала на гравийную дорожку.