Падение царского режима. Том 7
Шрифт:
Стран. 54, сн. 6 стр.: «с 24 апреля», надо: «с 14 апреля».
Стран. 56, св. 17 стр.: «депонированы» – изложены.
Стран. 71, св. 11 стр.: «чувствовал», надо: «почувствовал».
Стран. 73, св. 15 стр.: «собственноручно письмо к государю», надо: «собственноручное письмо государя».
Стран. 74, св. 7 стр.: «ген. Янушкевича вместо ген. Алексеева», надо: «ген. Алексеева вместо ген. Янушкевича».
Стран. 77, св. 9 стр.:
Стран. 79, сн. 7 стр.: «на пост», надо: «на посту».
Стран. 80, св. 17 стр.: «в заседание», надо: «в заседании».
Стран. 88, св. 14 стр.: «9 сентября», надо: «11 сентября».
Стран. 88, св. 17 стр.: «до 30 ноября», надо: «до 30 января».
Стран. 89, сн. 15-14 стр.: «в городском отношении гораздо лучше, без всякого вмешательства». – В подлиннике пропуск.
Стран. 91, св. 12 стр.: «на Сергея Валентиновича» – С. В. Иванова, члена чрезв. следств. комиссии.
Стран. 93, св. 2 стр.: «сенаторы: Нейдгардт, Александр Борисович», надо: «Алексей Борисович», А. Б. не был сенатором, а чл. Гос. Сов. Сенатором был его брат Дм. Бор.
Стран. 95, св. 17 стр.: «9 июня», надо: «9 июля».
Стран. 103, сн. 10-8 стр.: «Он смотрел, кто располагал следственной властью, прокуратурой, держа Столыпина в курсе всего этого, а Столыпин держал в курсе совет». – В подлиннике не ясно. Очевидно, надо понимать так: следств. власть и прокуратура держали все время С. в курсе хода предв. следств. по делу о соц.-дем. фракц. II Гос. Думы, а С., в свою очередь, держал в курсе этого дела совет м-ров.
Стран. 106, св. 4 стр.: «Тит Пуркин», надо: «Кит Пуркин».
Стран. 106, сн. 18 стр.: «от него аргументов», надо: «от него в числе аргументов».
Стран. 111, сн. 20 стр.: «председателем», надо: «прокурором».
Стран. 116, сн. 21 стр.: «учреждение законодательное», надо: «учреждение законосовещательное».
Стран. 120, сн. 15 стр. и далее на стр. 237, св. 14 стр.: «генерал-губернатор Польши, Любимов», – Д. Н. Любимов был пом. ген.-губ. Царства Польского, а не ген.-губ-ром.
Стран. 125, св. 13 стр.: «Il n’avait pas», надо: «Je n’avais pas».
Стран. 125, св. 12-13 стр.: «Mon cher, ce n’est pas mon affaire». – «Как не ваша афера? Совершенно ваша». – «Je n’avais pas le droit de la faire». [«Мой дорогой, это не мое дело (это меня не касается)». – «Как не ваше дело? Совершенно ваше». – «Я не имел права (полномочий) этим заниматься»].
Стран. 126, св. 22 стр.: «Радко-Дмитриева», надо: «Радко-Димитриева».
Стран. 131, сн. 5 стр.: «Давид Давыдыч» – Д. Д. Гримм, член чрезв. следств. комиссии.
Стран. 133, св. 9 стр.: «shakehand» – «рукопожатие».
Стран. 134, св. 11 стр.: «Штюрмер хочет переменить фамилию». – Во время войны Ш. действительно предполагал возбудить ходатайство о перемене своей фамилии на фамилию своей матери – Паниной, но против этого восстала последняя представительница рода гр. Паниных – С. В. Панина, и Ш. принужден был отказаться от своего ходатайства.
Стран. 134, сн. 14 стр.: «А из Грузии – во Владикавказе, а из Владикавказа в Самаре, а потом в Курске». – Родзянко перепутал последовательные этапы службы Питирима, который до Грузии был в Самаре, ранее во Владикавказе, а еще ранее в Курске.
Стран. 135, сн. 3 стр.: «Сергей Федорович Ольденбург» – член чрезв. следств. комиссии.
Стран. 139, сн. 24 стр.: «это дошло до nec plus ultra», – «это перешло всякие границы».
Стран. 150, св. 18 стр.: «Балашев, арестованный» – Член Г. Думы Балашев арестован не был.
Стран. 155, сн. 9 стр.: «die junge Königin» – «молодая императрица» (Алекс. Федор.). Милюков в своей речи цитировал австр. газету «Neue freie Presse».
Стран. 160, св. 17 стр. и далее на стр. 161: «Доманского», надо: «Даманского».
Стран. 165, св. 5 стр.: «были», надо: «не были».
Стран. 171, св. 22 стр.: «Матюшин», надо: «Матюнин».
Стран. 173, сн. 12 стр.: «C’est parce que c’est votre fils». – «Потому что это ваш сын».
Стран. 182, св. 4 стр.: «являлась возможность», надо: «являлось возможным».
Стран. 188, сн. 14 стр.: «Шимкевич», надо: «Шишкевич».
Стран. 199, св. 20 стр.: «вопросом», надо: «вопросам».
Стран. 200, сн. 8 стр.: «генерал-адъютантам», надо: «флигель-адъютантам».
Стран. 203, сн. 1 стр.: «Николай» – вел. кн. Никол. Николаев.
Стран. 208, сн. 16 стр.: «Товарищи министра – Золотарев, Волжин». – Волжин не был тов. министра, а директором д-та общ. дел м. в. д.
Стран. 209, сн. 1 стр.: «я устроил», надо: «я утроил».
Стран. 210, сн. 17-16 стр.: «это не особенно», надо: «это особенно».
Стран. 213, св. 18 стр.: «обсуждалось», надо: «обслуживалось».
Стран. 214, св. 17 стр.: «что же вы отвечали?», надо: «что же вам отвечали?».
Стран. 221, св. 21 стр.: «имение», надо: «мнение».
Стран. 231, сн. 12 и 9 стр.: «Закит», надо: «Заккит».
Стран. 232, сн. 5 стр.: «статс-секретаря», надо: «государственного секретаря».
Стран. 234, св. 8 стр. и далее на стр. 239, сн. 7 стр.: «генерал-губернатор Эссен». – Эссен был пом. ген.-губернатора.