Падший ангел
Шрифт:
Он перевел взгляд на ее руки, перевязанные и напряженно лежавшие вдоль тела. Надо полагать, прикрытые тонкой простынкой ноги выглядят так же. Джилл сказал, что доктор наезжал и смотрел за ней.
Но в эту минуту Джейка больше всего встревожило ее дыхание, таким оно было хриплым и затрудненным. Свистящий шум его разносился на всю комнату. Только раз в своей жизни Джейк слышал такое дыхание, и, хотя память об этом он старался от себя гнать, воспоминание внезапно вернулось к нему со всей отчетливостью. Так дышала его настоящая мать перед тем, как умереть. Этот звук напугал его тогда, когда ему было семь, и теперь, двадцать
— Господи Боже, я не хочу терять тебя, мамачита, — тихонько взмолился он.
— Джейк, — голос был тонким, хриплым, но он услышал и, открыв глаза, увидел, что она ошеломленно смотрит на него.
— Я здесь, мама, — как можно спокойней проговорил он. — Я дома и обо всем позабочусь.
— А как твой отец? — спросила она и зашлась в приступе кашля, отчего Роза сразу кинулась к постели.
Поймав взгляд Джейка, Роза нахмурилась и покачала головой. Он догадался без слов: Кармен еще предстояло узнать о смерти Роя.
Когда кашель прошел, Кармен обессиленно откинулась на подушки, которые были высоко подложены ей под голову, чтобы облегчить дыхание. Быстро наклонившись, Джейк поцеловал ее в щеку.
— Я обо всем позабочусь, мамачита. А ты думай только о том, чтобы выздороветь. Ни о чем не беспокойся.
— А Тори? — жалобно просвистел ее голос.
— Приезжает. Успокойся. Она скоро здесь будет, — пообещал Джейк.
«Или я выясню, почему ее нет», — мрачно добавил он про себя.
Джейк проснулся от легкого стука в дверь спальни. Обернувшись простыней, он поднялся и пошел открывать. Снаружи с обеспокоенным лицом стояла Роза.
— Сеньор Джекоб, мне очень не хотелось вас тревожить, но Зик только что вернулся из монастыря. Как вы ему и велели, он настоятельно просил лично поговорить с сеньоритой Тори и отдать ей вашу записку. Он говорит, что ему отказали в свидании с ней. Записку взяли, но на переговоры ее не вызвали. Я знаю, предполагалось, что он привезет ее домой. Он очень огорчен, что подвел вас, но сделать ничего не мог. Как нам теперь быть?
Джейк протер глаза и попытался проснуться окончательно.
— Я позабочусь об этом, Роза. Скажи Зику, я его не виню. Он старался. Полагаю, я сам возьму быка за рога. Отправлюсь туда и разберусь, в чем там проблема.
Сдерживая раздирающую рот зевоту, он спросил:
— Который сейчас час? Как там Кармен?
— Сейчас чуть больше полудня, — ответила она, подтвердив его подозрения, что времени ему на отдых пришлось слишком мало. — Сеньора Кармен отдыхает, ей получше. Теперь, когда вы здесь и обо всем позаботитесь, она станет спокойней. Она знает, что вы привезете Тори домой.
Лицо Джейка стало твердым и решительным.
— Она будет дома еще до ужина, Роза. Это я обещаю.
— Хотите повидаться с доктором? — спросила женщина. — Он должен скоро приехать, еще до того, как вы отправитесь за сеньоритой Тори. Я знаю, вам наверняка захочется с ним поговорить.
Джейк кивнул.
— Да, Роза. Я поговорю с ним перед отъездом.
Доктор Грин был настроен не слишком оптимистично. По словам Джилла, его удивляло, что Кармен вообще так долго держится.
— Даже не предполагаю, как пойдет дело, — сказал он Джейку. — Все может повернуться и к лучшему, и к худшему.
— Как ее ожоги? — поинтересовался Джейк.
— Я видел и похуже, но любой ожог —
— А что с ногами? — озабоченно спросил Джейк.
Доктор покачал головой.
— Просто не знаю. Если раны не загноятся, можно будет считать ее очень везучей.
— А если загноятся? — Джейк знал ответ еще до того, как доктор заговорил.
— Тогда придется ампутировать.
От одной мысли об этом Джейку стало нехорошо.
— Вы сказали Розе, как за ней ухаживать? Как обращаться с ожогами?
Доктор Грин кивнул.
— И еще дал ей кое-что, чтобы облегчить Кармен боли. Но меня сию минуту беспокоят не ожоги Кармен, а ее легкие. Они очень ослаблены дымом, которым она надышалась. Вдыхая горячий дымный воздух, она буквально опалила свои легкие изнутри. Я не могу сказать, оправится ли она от этого. Нам остается только ждать и надеяться на лучшее.
— И нет никаких средств?
— Ничего. Сожалею. Я всего лишь сельский врач, мистер Бэннер, но практика у меня немалая, и я не слыхал и не читал ни о каком подобном лекарстве. Иногда природа справляется сама, если у пациента достаточно крепкий организм, он вылечивает себя сам.
— А как вы считаете, у нее организм достаточно крепкий?
— На этот вопрос ответят только Бог и время, но я бы посоветовал не сообщать ей, сколько можете, о смерти мужа. Если только она не начнет так нервничать, что лучше будет все рассказать. Чем больше вы протянете с этим, тем больше, будем надеяться, она окрепнет, чтобы справиться с ударом. По крайней мере сможет утешать себя тем, что он ушел туда, где они встретятся в будущем.
— Да, — пробормотал Джейк, — если только оба попадут в одно место.
Грешно, конечно, так думать и тем более сказать это вслух, но Джейк, увы, не был уверен, заслужил ли его отец себе место в раю. Что же касается Кармен, то он не сомневался, что ей предстоит провести вечность с ангелами.
— И постарайтесь привезти домой ее дочь, — добавил доктор. — Пусть они будут сейчас вместе, это очень облегчит ее душевное состояние.
Было около четырех часов дня, когда Джейк позвонил в колокольчик у входа в монастырь. Ему пришлось позвонить три раза, каждый раз все громче, прежде чем явилась наконец на вызов пожилая монахиня. В маленькое квадратное отверстие на воротах выглянуло ее белое лицо. Изо всех сил стараясь сдержать нарастающий гнев, Джейк твердо заявил:
— Я здесь, чтобы повидать Викторию Фернандес.
— Сожалею, сэр, но нашим послушницам не разрешается разговаривать с посетителями, — сообщила ему сестра.
— Она моя сводная сестра, и я должен с ней поговорить, — ответил Джейк. — Ее мать тяжело искалечена и, возможно, умрет. Она зовет к себе Викторию, и я сделаю все, чтобы ее желание исполнилось.
— Я сожалею, — повторила монахиня. — Сестра Эсперанса не может покинуть монастырь. Это против правил.
Джейк был разъярен, но старался не терять хладнокровия.