Палач Мерхины
Шрифт:
Халлор вскинул лук, наложил стрелу, с силой натянул тетиву, прицелился, выстрелил. Стрела с шумом рассекла листву и вонзилась в дерево. Халлор подергал веревку — сначала осторожно, потом посильнее.
— Вроде бы держит, — с сомнением произнес он.
— Какая разница? — пожал плечами Тай. — Если мы останемся здесь, нас засосет. Я уже не могу оторвать свои камнеступы от скалы. А если веревка вырвется, нас эти скалы все равно зачавкают.
— Ты прав, — согласился Халлор. — Все равно другого выхода нет. Придется попробовать.
— Страшно, —
— Лезть и не придется, — возразил Халлор. Он снова заглянул в сумку и извлек другой кусок веревки, поменьше первого.
— Эх, маловато для двоих будет, — с сожалением произнес он. — Или хватит?
— У меня есть, — быстро сказал Тай. Он расстегнул пряжку, снял пояс и торопливо отмотал с талии порядочный кусок веревки.
— Хватит? — с надеждой спросил он.
— Конечно, — пальцы Халлора уже метались, вывязывали странные узлы. — Только в следующий раз не жди последней секунды, говори уж все сразу, что там у тебя есть.
— Что это будет? — тревожно осведомился Тай: его камнеступы уже засосало основательно.
— Перелетный трон, — фыркнул Халлор. — Я в детстве неплохо играл в веревочку. Подержи пока.
Он сунул Таю в руки свое изделие и принялся мудрить над второй веревкой. Тай тем временем исследовал результат его усилий. Творение Халлора напоминало качели с веревочным сидением и скользящей петлей наверху.
— Готово, — Халлор закончил вторые «качели», продел веревку в их петлю, вбил колышек и привязал к нему веревку. Когда колышек окончательно утвердился в скале, он пролез в качели, оттолкнулся и прыгнул, повиснув над обрывом. Потом, перебирая руками по основной веревке, заскользил по направлению к дубу. Тай невольно закрыл глаза, ожидая услышать звук падения. Вместо этого он услышал всплеск листвы.
— Все в порядке, — крикнул с дерева Халлор. — Поторапливайся.
Да, поторопиться имело смысл. Тай отстегнул почти затонувшие в скале камнеступы, повторил манипуляции Халлора с качелями и веревкой, собрался с духом и прыгнул. Он едва не вывернулся из качелей головой вниз, едва успев ухватиться рукой за основную веревку. Руки действительно были как деревянные, ног он и вовсе не чувствовал. Без «перелетного трона» он бы в жизни не спустился. Хорошо еще, что дуб ниже скал, и надо спускаться, а не подниматься.
Из листвы протянулись сильные руки Халлора, и Тай с облегчением почти повис на них. Он не помнил, как они с Халлором слезли с дерева: слишком мучительным был спуск. Он помнил лишь, что Халлор протянул ему флягу, и он залпом ополовинил ее, с невыразимым сожалением вернув владельцу. Голова кружилась, твердая земля вызывала невольный ужас. Тай заставил себя сделать несколько шагов, чтобы преодолеть этот ужас, потом упал и, несмотря на боль и усталость, мгновенно уснул.
Утром его разбудил птичий посвист и отвратительное пение Халлора. Тай с трудом повернул голову:
— Прекрати, а? — жалобно попросил Тай.
— Жизнь прекрасна, — безмятежно улыбнулся Халлор. — Вставать пора.
— Ни за что, — убежденно ответил Тай.
— Не кисни, — посоветовал Халлор. — Сейчас я тебе косточки разомну, и ты будешь в полном порядке.
— Ой, нет! — взмолился Тай, но Халлор уже поднялся, неуклюже присел рядом с ним и принялся бесцеремонно его раздевать. Тай даже не пытался сопротивляться. Пальцы Халлора примяли его одеревеневшие мускулы. Хотя они тоже онемели от вчерашних усилий, справлялся Халлор очень и очень неплохо. Через некоторое время Тай расхохотался.
— Что, щекотно? — осведомился Халлор.
— Нет. Просто я — как девственница из анекдота про первую брачную ночь: сначала больно, потом очень приятно.
Халлор тоже засмеялся.
— Ммм… как здорово. И где ты только этому научился?
Халлор оборвал смех.
— Работа палача ко многому обязывает, — сухо сообщил он. — У себя в подвале я многое узнал о человеческом теле.
Тай замолчал.
— Ну, вот и хорошо, — Халлор снова растянулся на травке. — Теперь твоя очередь мясо месить. Только оденься сначала.
Тай оделся, с наслаждением ощущая свое тело, и принялся обрабатывать Халлора с равным усердием, но гораздо меньшим умением. Пока он растирал Халлору ноги, тот морщился и терпел, но когда Тай добрался до его спины, Халлор решительно замотал головой.
— Нет, это никуда не годится, — заявил он. — Знаешь, ты лучше просто походи у меня по спине. Только сапоги сними.
— Как уж нибудь сниму, — буркнул Тай, скинул сапоги и встал Халлору на спину.
— Отлично! — Халлор опустил голову на руки и прикрыл глаза.
— Я, наверное, для тебя жуткая обуза? — с раскаянием спросил Тай, медленно расхаживая по спине Халлора. — Ничего не умею, путаюсь под ногами, задаю бестолковые вопросы…
— Чушь! — резко прервал его Халлор. — Если хочешь знать, я бы без тебя вообще не дошел сюда. Я бы остался в этих чертовых скалах. Может, их и можно пересечь в одиночку, но уж никак не в одиночестве. Это проклятое место высасывает рассудок.
— Еще немного? — спросил Тай, возвышаясь на спине Халлора.
— Пожалуй, хватит. Слезай, поясницу оттоптал.
Тай слез и натянул сапоги.
— Отдохнуть бы немного, — без всякой надежды сказал он, глядя, как Халлор одевается.
— Всегда пожалуйста, — равнодушно ответил Халлор, закатывая рукава рубашки. — Если, конечно, тебе хочется помирать от жажды. Я ведь на двоих не рассчитывал, воду брал хоть и с запасом, да на одного, а твою нам пришлось вылить — помнишь? А здесь до самой Цитадели нет ни одного ручейка. Так что воды у нас в обрез, а значит, и времени тоже.
— Так и знал, что ты скажешь что-нибудь приятное, — вздохнул Тай.