Парадокс. Книга 1
Шрифт:
Я сумел найти убежище в тени, и заметил, что она больше походила на на каньон, нежели пещеру. Прекрасный, обтёсанный песками времени каньон. Мне повезло, и погода стояла безветренная. Это позволило мне обнаружить несколько следов, которые явно принадлежали целой группе людей. Надеюсь они отправились на поиски меня, а не просто слонялись по округе. Не хотелось бы обнаружить, что они даже не пытались найти бывшего члена отряда.
Мне удалось более-менее восстановить силы, а впитанный в футболку на голове пот, неплохо защищал от солнечных лучей. Жажда всё еще
Следы становились всё отчетливей, и знал, что нагонял свой отряд. На удивление двигались они недостаточно быстро, и я прибавил шаг. Когда я достиг резкого поворота налево, услышал знакомые голоса. Громче всех высказывался Даллас, и судя по всему настаивал на поиске пропавшего члена отряда, нежели на охоте. Ну спасибо и на этом, американец.
— А я тебе говорю, мы должны его найти! Предлагаю голосовать.
— Оставь свою демократию себе. — Мне с лёгкостью удалось узнать голос сержанта. — Это тебе не Америка. Здесь отрядом командую я, и я приказываю двигаться к оазису. У всех вас есть работа, которую …
— Ты до самого конца собираешься оставаться полным ублюдком, Мао? — Заговорил я, борясь с хрипотой и песком в горле.
— Счастливчик! — Радостно прокричал Даллас. — Ярослав!
— И тебе привет, капитан Америка. — Я поприветствовал соседа по комнате легким жестом руки.
Он подбежал ко мне, замечая замотанную на голове футболку, и оголенное тело. Парень звонко шлепнул меня по плечам, и я стиснув зубы, скорчился от боли. Видимо они уже успели обгореть. Паршиво.
— Ты через пустыню шел? Как ты вообще набрёл на нас?
Я ничего не ответил, так как заметил полную бутылку воды в руке Софии. Я стремительно подошел, выхватил у неё воду, и принялся жадно глотать. Жажда настолько мучала моё тело, что мне удалось осушить содержимое, в три глубоких глотка. Я утёр воду с подбородка, и благодарно подмигнул девушке. Она приподняв брови, осматривала моё обнаженное и местами покрасневшее тело.
— Есть еще? — Жадно спросил я.
София не успела отреагировать и китаец-монах протянул мне свою бутылку воды. Не успел я её вцепиться, как вмешался сержант Мао, и звонко шлепнув того по ладони, запротестовал.
— Воду оставить для охоты. Нас выбросило недалеко от оазиса, но она вам понадобится в скором времени. Тем более, количество жидкости рассчитано на девять человек, поэтому придётся посадить русского на скромный паёк.
Я бы с радостью посадил сержанта на ржавый дрын, но рядом не было инструментария, да и вряд ли Джан Чен обрадовался бы смерти своего протеже. Монах покорно поднял бутылку, и в его глазах я заметил, адресованную мне жалость. Не стоило так переживать, я найду способ поквитаться с этим ублюдком. В тот момент стояло быстро наверстать упущенное время, заняться охотой, и вернуться обратно.
— Держи мою, дружище! — Даллас протянул мне бутылку воды, и я обратил
— Тебе не жарко? — Задал я справедливый вопрос, осматривая американца и делая пару глотков воды.
— А? — Не сразу поняв суть вопроса, переспросил тот. — А ты про это? На самом деле даже немного прохладно, боюсь заболеть.
Я скривил губы, и протянул бутылку обратно. — Чего?
Охладительные элементы. — Вдруг раздался голос Софии за спиной. — Они распределены по ключевым местам костюма, а материал не выпускает холод наружу.
Я озадачено покачал головой. — Что-то я не помню этого в брифинге.
Сержант Мао улыбнулся, и съязвил. — Потому что тогда тебя уже уволили. Наставник Джан позаботился о нашей безопасности, когда разлом стал нестабилен.
— Угу. Позаботился. — Ехидно добавил я, от чего вызвал на лице сержанта гневную гримасу.
— Что ты имеешь в виду?
— Шапочки. — Коротко ответил я.
— Шапочки? — Вопросил мужчина.
— Да, шапочки. Такие вещи которые надевают на голову. — Я окинул взглядом всех присутствующих, а именно их не покрытые головы — Вас если не тепловой, то солнечный удар свалит! Что, никто никогда не гулял по жаре? Даллас, ты вообще с Техаса, у вас там летом как у дьявола в заднице.
Парень пожал плечами. — Ну я обычно в бейсболке хожу, но соглашусь, головной убор бы не помешал.
Я заметил удивления на лицах членов отряда. В конце концов, что можно было ожидать от офисного планктона, которого забросили к чёрту на рога? Всё это больше походило на шоу «Выживший» нежели на Авангард. Они обратили свои взоры к командующему сержанту, и тот был вынужден слегка понизив голос, объяснить.
— Мы должны были выйти из разлома у места охоты. Час и обратно.
— Час вдыхая песок на жаре, изливаясь собственным потом, прыгая от монстра к монстру. Я действительно рад, что меня уволили.
— Придержи язык, русский!
Я безразлично отмахнулся рукой. Последнее что мне хотелось, так это спорить на тему, до которой мне нет дела. На самом деле, и опыт меня больше не привлекал. Я планировал вернуться на знакомую локацию, и провести там целую неделю, запасаясь капсулами, и охотясь на ползунов. С каждым уровнем мне требовалось всё больше опыта, и вести бессмысленные, ожесточенные споры посреди пустыни с тем, на кого мне откровенно плевать, это трата времени.
Я прошел немного дальше, стараясь оставаться в тени, и обратился к системе.
— Бао, ты можешь определить, как далеко мы от точки охоты?
«Я могу определить точку с прошлого брифинга, однако не уверен, что она осталась прежней».
Я обернулся и обратился к Далласу. — Точка всё там же?
Парень кивнул в ответ. — Да, оазис в двух ми … чуть больше двух километрах на северо-восток. Там нас должны ожидать оставленные прошлой группой припасы, контейнеры и куча, куча опыта!
— И будем надеяться разлом, который вернёт нас обратно. — Добавила София.