Парк соблазнов
Шрифт:
— Входите, мисс Эштон, — предложил он, не поднимая головы. Как, интересно, он догадался, что это именно она, Хейли? — Вас с головой выдает благоухание «Шанель», — продолжал Скотт, словно прочитав ее мысли, и, поглядев наконец на Хейли из-под густых бровей, сказал:
— Садитесь.
Значит, хозяин решил придерживаться дружеского, а не формального тона, иначе он не отпустил бы этого замечания по поводу духов. Кстати, откуда, интересно, такие глубокие познания в ароматах парфюма? Ощущая дрожь в коленях, Хейли подошла к одному из
Ее благородный гнев по поводу вчерашней телефонной грубости Скотта позорно испарился. Какой смысл злить его еще больше? Он — самый обычный узколобый мужлан, считающий женщин неполноценными существами, и никакие слова, не смогут убедить его в обратном. Со стороны Хейли будет лучше попросту не обращать внимания на то, что он говорил вчера по телефону. В теперешнем разговоре она станет строго придерживаться сугубо профессиональных тем.
Прошло не меньше минуты, прежде чем Скотт отложил в сторону распечатки и сел за письменный стол. Странно, что он не поручил изучить отчеты о работе парка «Серендипити» какой-нибудь мелкой сошке, а предпочел заняться этим лично.
Рукава его белой рубашки были закатаны до локтя. На столе валялись золотые запонки с его инициалами. Узел полосатого галстука был ослаблен, верхняя пуговка воротника — расстегнута. Пиджак Скотта висел на деревянной вешалке, стоявшей позади, а сам он был в жилетке, туго обтянувшей его могучий торс.
Откинувшись в кресле, Скотт положил ноги на стол и закинул одну на другую.
— Ну, как вы, мисс Эштон?
Если он поставил целью сконфузить свою собеседницу, то цель эта была достигнута. Хотя, надо сказать, Хейли и не ожидала увидеть изысканные манеры.
— Я в порядке, спасибо, мистер Скотт.
Как себя чувствует Фейт? Ее больше не беспокоил укус?
— Нет, — улыбнулся мужчина. — Я был, разумеется, изгнан из ванной комнаты, поэтому не видел, что там такое, но, насколько могу судить, с ней тоже все в порядке.
Хейли улыбнулась собеседнику в ответ и немного расслабилась.
— Это хорошо, а то я очень волновалась за нее. Я бы позвонила ей сегодня утром, да не знала, где вы остановились.
— В «Гленстон лодж», у меня заказаны апартаменты на несколько недель. — Хейли была удивлена, и, очевидно, это отразилось на ее лице, поскольку собеседник пояснил:
— Моя компания базируется в Атланте. Там — наш дом, а сюда я приехал, чтобы произвести в парке кое-какие изменения. Я подумал, что и для Фейт невредно сменить обстановку. Она… не в своей тарелке с тех пор, как погибла ее мать.
— А разве в сентябре ей не надо идти в школу?
— Конечно, надо, но… Прошлой весной, когда погибла Моника, у девочки был психологический срыв, и врачи сказали, что ей необходим отдых. Летом я немного занимался с ней, но в школу собираюсь отправить только после Рождества, не раньше. Она всегда была отличницей, так что быстро догонит одноклассников. Ее душевное равновесие для меня гораздо важнее, нежели школьные успехи.
— Наверное, вы правы. — Зачем он рассказывает ей все это? Нет, Хейли, конечно, было далеко не безразлично все, что связано с Фейт. Девочка проявила к ней гораздо больше расположения, нежели ее грозный папаша. Хейли была искренне тронута беззащитностью Фейт. Но где это видано, чтобы воротила масштаба Тайлера Скотта обсуждал свои семейные дела со служащей, которую к тому же собирается вышвырнуть за дверь!
— Скажите, Хейли, вам нравится работа в «Серендипити»? — неожиданно спросил ее Скотт.
Неужели он обратился к ней по имени? Она не ослышалась?
— Да.
— Вы намерены ограничиться этим сухим лаконичным ответом? — В глазах Скотта мелькнул лукавый огонек.
— Нет, конечно. Я работаю здесь уже четыре года, а пришла в «Серендипити» еще до того, как вы его купили. Хармон… то есть мистер Сандерс, периодически поднимал мне зарплату, и поэтому я не видела смысла искать другую работу. Он платил мне…
— Вам платил я, а не Сандерс.
— О, — покраснела Хейли, — простите. Я думала…
— Вы думали, что человек, живущий в Атланте, вознесся слишком высоко, чтобы знать всех своих подчиненных. Однако я не таков, Хейли. Я знал о вас и ваших способностях еще до того, как приобрел этот парк.
Способностях? Сказал бы он такое, если бы собирался уволить ее?
— В моем досье на мисс Хейли Дайан Эштон, двадцати восьми лет от роду, карточка социального страхования номер 462-89-1002, недоставало одной подробности. Там не было сказано, что вы — чрезвычайно красивая женщина.
Ее сердце подпрыгнуло и на несколько секунд замерло, а потом начало бешено колотиться, Хейли утратила способность дышать. Отведя глаза, чтобы спрятаться от гипнотического взгляда сидевшего напротив мужчины, она уставилась на подол своей юбки. Когда же снова осмелилась поднять на него взгляд, он смотрел туда же, куда за секунду до этого — она: на подол ее юбки, под которым угадывалось ее колено. Затем глаза Скотта опустились еще ниже, исследуя стройные, обтянутые нейлоном икры женщины. Она почувствовала, что у нее кружится голова. К чему он ведет? Этого только не хватало! Неужели, чтобы сохранить свою работу, ей придется с ним переспать?
Пауза, однако, затянулась. Правила вежливости требовали от Хейли хоть какого-нибудь ответа.
— Благодарю вас, — выдавила она.
— Не за что, — кивнул Скотт и, встав с кресла, обошел письменный стол, небрежно примостившись на его уголке. Он, похоже, развлекался. Ну когда же будет нанесен решающий удар?
— Скажите, вы когда-нибудь задумывались о том, чтобы покинуть «Серендипити»?
— Нет, — решительно тряхнула головой Хейли. — Мне нравится моя работа.
— А если я предложу вам другую? Значит, он не собирается увольнять ее! Женщина подняла глаза.