Парящая лампочка
Шрифт:
Стив хватает вещи Пола и швыряет их в соседнюю комнату.
Что т-ты делаешь Ч-черт! (Отправляется за своим реквизитом.)
А Стив тем временем вновь врубает радио на полную мощность.
Не смей п-прикасаться к м-моим вещам!
Стив. Кому нужно это барахло! (Пытается
Братья борются.
Пол. П-пусти! От-твяжись!
Стив. Ты не один живешь в комнате. (Вырывает у Пола так называемую волшебную палочку.)
Пол(тянет ее обратно). Ост-тавь! Убирайся!
Стив. Что с тобой? Чего трястись над этим старьем?! (Выпускает палку из рук.)
Пол. Н-никогда к ней не п-прикасайся. (Указывает на конец палки.) Видишь, что нат-творил?
Стив. Ничего я не натворил.
Пол. Г-говорю — не трогай. Это м-мое. Н-н-н…
Стив(дразнит брата). Н-н-н… — что?
Пол. Не бери мои вещи — вот что.
Стив. А ты не подходи к моему радио.
Пол. Это нечест-тно.
С улицы входит Энид. Вид у нее озабоченный. Кладет сумочку на стол рядом с диваном и направляется в комнату сыновей.
Стив. Нет, честно.
Энид. Что тут происходит?
Стив. Он спятил. Скажи ему, чтобы отвязался от меня.
Энид(Полу). Мне нужно с тобой поговорить.
Пол. Что случилось?
Энид(Стиву). Выключи радио — у меня голова раскалывается.
Стив. Да оставьте вы меня в покое.
Энид(резко). А ну выключи сейчас же! (Возвращается в гостиную.)
За ней следует Пол. Стив выключает радио, идет к кровати и ложится.
Пол. Ну так что же случилось?
Энид. Ради чего я гну спину на этой идиотской работе? Ради того, чтобы мне позвонили в половине одиннадцатого и испортили настроение? У меня самая запарка. А мне звонит — кто ты думаешь? — сам мистер Парвер!
Пол. Мистер Парвер?
Энид. Вот именно. Мистер Парвер, директор твоей школы. Теперь ясно, в чем дело? (Снимает пальто.)
Стив поднимается и идет в ванную.
Пол. Он меня ненавидит.
Энид. Я уж думала, что-то случилось. Несчастный случай или, Бог знает, что еще. «Ваш сын болен?» — спрашивает он. «Насколько мне известно — нет». А знаете ли вы, что он вот уже две недели не посещает школу? Что я могла сказать? Ни сном. Ни духом ни о чем не ведала. «Значит. Вы не знаете, что он постоянно прогуливает? И что мы собираемся его исключать? Вы хоть понимаете, что он не получит аттестата? Что он висит на волоске?»
Пол. Он преувеличивает.
Энид. Не лги мне, Пол. И без тебя в доме лжи хватает. (Идет на кухню.) Я ушла раньше с работы, чтобы повидать мистера Парвера. И он много чего мне порассказал. Поверь, очень много. (Подходит к буфету и наливает себе выпить.)
Пол. Не могу я ход-дить в школу. Н-никогда не вернусь т-туда.
Энид. Не вернешься?
Пол. Просто не могу. Там столько людей. Дышать т-трудно. В коридорах можно заблудиться…
Энид. Что за чушь ты несешь! Что с тобой? И куда же ты направляешься, когда не идешь на занятия?
Пол. Никуда. Брожу по улице.
Энид. По улице? Но где именно?
Пол. Иногда п-просто брожу неподалеку, захожу в кафе — автомат, читаю газеты, а п-потом иду в магазин для иллюзионистов и смотрю, н-нет ли чего н-новенького.
Энид. Все понятно. Магазин для иллюзионистов. Могла бы догадаться.
Пол. Чего у них только нет! Б-большие китайские коробки, те, что укладываются одна в другую, вазы, из которых выт-таскивают цветы, шелковые п-платки и кольца, исчезающие птичьи клетки.
Энид. Хотелось бы и мне исчезнуть.
Пол. Что?
Энид. Жить не хочется.
Пол. П-просто я не такой, как остальные ребята в школе.
Энид. Да уж.
Пол. Я заикаюсь…
Энид. Дело не в этом. У тебя есть некоторые трудности с речью, но это никому никогда не мешало выбиться в люди. Нет… ты обособился от других, потому что живешь в мире китайских ваз, шелковых платков и хитроумных фокусов. К сожалению, это не реальный мир, и ты скоро об этом узнаешь.
Пол. Все б-будет хорошо, обещаю. Закончу я школу — п-пусть не сейчас, а летом.
Энид. Вот что я тебе скажу: не вернешься в школу до июля — ищи работу.