Паскуале Бруно
Шрифт:
Князю Карини лишь поздно вечером удалось ускользнуть из-под бдительного надзора своего гостеприимного хозяина. На часах собора, построенного Гильомом Добрым, пробило одиннадцать, когда экипаж вице-короля, запряженный четверкой превосходных коней, галопом унес его из резиденции архиепископа. Князю потребовалось не более получаса, чтобы доехать до Палермо, и какие-нибудь пять минут, чтобы домчаться оттуда до виллы. Он спросил у камеристки, где Джемма, и та ответила, что графиня почувствовала себя усталой и легла спать около десяти часов.
Князь взбежал по лестнице и хотел было войти в спальню своей любовницы, но дверь была заперта изнутри; тогда он направился к потайной двери, которая по другую
Наутро под окном спальни графини был найден ятаган Али.
Комментарии
Повесть «Паскуале Бруно» («Pascal Bruno») о легендарном сицилийском разбойнике впервые публиковалась в газете «Пресса» («La Presse») с 23.01 по 03.02. 1837, а затем, как уже говорилось выше, вышла в 1838 г. в Париже, в издательстве Дюмон.
Историю Паскуале Бруно писатель рассказал также в своем «Путешествии по Калабрии» (глава «Железная клетка»), вошедшем в состав книги «Капитан Арена» (1842).
Действие повести происходит в октябре 1803 — мае 1805 гг.
Многократно издававшийся перевод повести на русский язык был для настоящего Собрания сочинений сверен с оригиналом (Paris, Michel L'evy Fr`eres, 1861) Г. Адлером.
… обращаясь к рукописи генерала Т. … — Имя этого генерала расшифровать не удалось.
… в моих путевых заметках об Италии… — Начиная с 1835 г. Дюма много путешествовал по Италии и подолгу жил в этой стране, о чем свидетельствуют его пять книг путевых впечатлений: «Один год во Флоренции» («Une ann'ee `a Florence»; 1840), «Сперонара» («La Speronara»; 1841), «Капитан Арена» («Le Capitaine Ar'ena»; 1842), «Корриколо» («Le Corricolo»; 1842) и «Вилла Пальмиери» («La Villa Palmi'eri»; 1842).
… мой добросовестный чичероне… — Чичероне — в странах Западной Европы, и прежде всего в Италии, проводник, дающий объяснения туристам при осмотре достопримечательностей; происхождение этого слова связано с именем Цицерона, что указывает на способность гидов к красноречию.
… покинул меня на южной оконечности Калабрии… — Калабрия — полуостров и область в южной части Апеннинского полуострова; омывается Тирренским и Ионическим морями; одна из самых отсталых областей Италии; большую часть ее территории занимают Калабрийские горы; в XIX в. основная часть населения жила здесь в крайней нужде, что порождало сильную социальную напряженность, выражавшуюся, как правило, в разбоях, грабежах и убийствах.
… так и не пожелав пересечь пролив. — То есть Мессинский пролив,
… провел два года в ссылке на острове Липари, вблизи сицилийских берегов… — Липари — самый крупный из группы Липарских островов в Тирренском море, имеющих вулканическое происхождение и лежащих у берегов Италии, которой они принадлежат.
… он ни разу не побывал на самой Сицилии… — Сицилия — самый большой остров в Средиземном море; отделен от Апеннинского полуострова узким Мессинским проливом; на протяжении своей истории многократно подвергался завоеванию и колонизации; во время действия повести входил в состав Королевства обеих Сицилий; ныне принадлежит Италии.
… решил разыскать сицилийского изгнанника по имени Пальмиери, автора двух превосходных томов воспоминаний… — Пальмиери де Миччике, Микеле — знатный сицилийский дворянин, автор книги «Нравы и обычаи Двора и народа Королевства обеих Сицилий» («Des moeurs de la cour et des peuples des Deux Siciles»,Paris, 1834); отметим, что приведенные в ней факты и следующие за ними рассуждения не вызывают доверия у исследователей истории Королевства обеих Сицилий.
… как-то вечером к нам на улицу Предместья Монмартра, № 4, пришел генерал Т. с Беллини… — Улица Предместья Монмартра в северной части Парижа примыкает к бульвару Монмартр; ее название восходит к тем временам, когда этот бульвар, проложенный на месте разрушенных в кон. XVII в. средневековых городских стен, был границей города.
В доме № 4 по этой улице с 1859 г. находился фехтовальный зал Гризье.
Монмартр — холм у северных окраин Парижа, ныне вошедший в черту города; дал свое имя предместью и нескольким парижским улицам.
Беллини, Винченцо (1801–1835) — известный итальянский композитор, один из выдающихся мелодистов.
… автор «Сомнамбулы» и «Нормы»… — «Сомнамбула» и «Норма» — оперы В. Беллини; обе написаны по либретто Феличе Романи; премьера первой состоялась в Милане 6 марта 1831 г., второй — 26 декабря того же года.
… Беллини родился в Катании… — Катания (древн. Катана) — город и порт в одноименной провинции на восточном побережье Сицилии; основан в 729 г. до н. э. греческими колонистами; в XIX в. — один из самых оживленных и богатых городов острова; второй по численности после Палермо.
… море, волны которого, омыв стены Афин, с мелодичным шумом умирают у берегов Сицилии, этой второй Греции… — Сицилия с VIII в. до н. э. была объектом греческой колонизации; в течение нескольких столетий там было основано много городов, некоторые из них достигли могущества и стали центрами древнегреческой цивилизации.
… легендарная древняя Этна… — Этна — самый высокий вулкан в Европе (высота 3340 м); находится в восточной части Сицилии, к северу от Катании.
… на склонах которой еще живы по прошествии восемнадцати веков мифы Овидия и сказания Вергилия. — Овидий (Публий Овидий Назон; 43 до н. э. — ок. 18 н. э.) — древнеримский поэт; прославился прежде всего как автор любовной поэзии и знаменитой поэмы «Метаморфозы», в которой последовательно изложил около 250 греческих мифов, что оказало сильное влияние на литературу и искусство.