Паутина
Шрифт:
Тедди кивнул, потом резко схватил Розу за плечи и буквально повалил на землю, прикрывая собой, потому что прямо на них вылетели три оборотня, уже готовые к прыжку. Люпин уже не успевал хоть что-то сделать — только постараться спасти Розу.
Но прыжка не случилось. Чей-то знакомый голос закричал: «Протего», и зверей разметало от щита.
Глава 8. Поттеры
Такого ужаса Гарри не испытывал уже давно. И в голове была всего одна мысль, но о двух людях:
Из-за сковавшего его на миг страха он не сразу понял, что может двигаться, говорить, бежать. Но как бежать, если рядом с тобой лежит твой семилетний сын, а вокруг…
Вокруг шел бой, красные и зеленые лучи сталкивались в воздухе, вой и лай оборотней наполнял лес, залитый светом ноябрьского дня. А где-то у кромки воды лежала укушенная Гермиона.
Гарри вскочил и поставил на ноги сына. Пригибаясь, прижал ребенка к себе и взглянул на берег озера. Там никого не было, лишь капли крови на снегу, словно, яд, струившийся по венам Гарри.
— Гермиона!!! — закричал он от бессилия, и тут же ему пришлось метнуться к деревьям, увлекая за собой сына — несколько лучей полетели в их сторону. Ее не было, нигде не было, хотя он мог видеть мракоборцев, белых волков с клеймом Министерства, потом он поймал взглядом бегущую МакГонагалл, за ней спешил Флитвик.
Из Хогвартса? От Дамблдора? Альбус…
Гарри резко развернул к себе сына:
— Как ты тут оказался?! Зачем?!
— Я с тобой, папа, — лишь прошептал мальчик, впиваясь пальчиками в его руку. — Я буду рядом…
Гарри от бессилия чуть не взвыл: Дамблдор! Как он мог?! Ведь отсюда нельзя трансгрессировать! Этот старик опять играл жизнью ребенка!
— Не бойся, я рядом, я не позволю причинить тебе вред, — прошептал Гарри, прижимая к себе Ала, но совершенно не представляя, как быть. Он должен сражаться, но ведь рядом его семилетний сын! И где-то здесь бродит его враг. Где-то здесь, вот там, среди мелькающих в лесу фигур, его Гермиона. Укушенная! Из-за него. Опять из-за него!
Нужно было увести отсюда Альбуса. Как угодно. Где заканчивается анти-трансгрессионное поле? Насколько оно большое?
Гермиона, где ты? Что с тобой? Прости меня, Гермиона…
И тут он увидел Розу. Мерлин, Роза! Гарри был готов застонать — что происходит?! Откуда тут дети? Малфой…
— Мистер Поттер! — слизеринец присел рядом, с усмешкой глядя на испачканного, взъерошенного Гарри.
— Джеймс…? — испуганно спросил Гарри, вскидывая палочку, чтобы отразить кем-то посланный красный луч. Они находились среди густого кустарника, где их пока не тревожили, хотя рядом то и дело пробегали волки или волшебники.
— В школе, — поспешно успокоил Гарри Скорпиус. Малфой с удивлением смотрел на Альбуса, держащегося за руку отца.
— Скорпиус, ты не видел Гермиону?
— Видел, — усмехнулся слизеринец, поигрывая странной палочкой. — Она только что связала лапки бантиком одному из этих чудесных мохнатых зверьков…
— Где?!
Скорпиус неопределенно махнул рукой в сторону от озера.
— С ней все в порядке?
— Ну, когда я пробегал мимо, она вполне справлялась… — парень подмигнул немного испуганному Алу. — Держись, боец, ты же Поттер, привыкай!
И Малфой, махнув рукой, кинулся вслед уже довольно потрепанному кем-то оборотню.
Гарри разрывался на части из-за того, что не мог бросить Альбуса одного, но хотел сражаться, хотел найти Забини, который укусил Гермиону. Хотел просто не сидеть в кустах, как трус, когда вокруг бьются с его врагами.
Гарри никак не мог принять решение. Альбус. Гермиона. Оборотни. Роза. Малфой…
Все смешалось. Но тут прямо перед ними вылетел из-за деревьев большой волк. Он был просто громадным. На спине и лапах висели порванные веревки — видимо, кто-то уже пытался справиться с ним. И этот кто-то поплатился за это, поскольку кровавая слюна капала из приоткрытой пасти зверя. Гарри загородил собой сына, молясь, чтобы кровь на клыках оборотня не была кровью кого-то из его близких.
Гарри уже поднял палочку, но волк сел, и только тут Гарри понял, что сын вышел из-за его спины. Мужчина, как завороженный, смотрел на оборотня. Глаза зверя становились человеческими — с каждым мгновением, с каждой секундой, что Альбус поддерживал зрительный контакт.
— Папа, там опять кто-то чужой… — прошептал немного испуганно мальчик, сжимая руку отца, но не отводя взгляда от волка. Гарри вновь медленно поднимал палочку, но голос сына остановил его: — Не делай этого, папа… Я смогу… Папа, я вижу… Она добрая… У нее есть дочь… Маленькая, и она тоже любит конфеты…
Гарри вдруг понял, что Ал пытается противопоставить черной магии Волан-де-Морта, не даром же его сына звали Альбусом. Любовь, мальчик искал в этом оборотне любовь… И у него получилось — на глазах зверь стал превращаться, видимо, любовь, сильная любовь изгоняла из тела волшебницы чуждую ей темную силу.
Гарри прошептал: «Петрификус тоталус», и тело худой, изможденной женщины замерло. Теперь она не сможет снова превратиться, даже если захочет.
— Папа, мы не можем ее тут оставить, — Альбус присел рядом с пленницей, поправляя темный локон ее волос. — Ты же не оставишь ее, правда?
Столько доверия, столько надежды, а они сейчас в гуще сражения, они в опасности! Но Гарри не мог отказать сыну — он позвал к себе мальчика, очертил защитный круг, заключая в него женщину. Теперь только министерские работники смогут проникнуть внутрь.
— Идем, Ал, идем! — Гарри потянул сына за руку, стараясь увести его подальше от этого места, потому что он то и дело видел бегущих невдалеке людей, лучи заклинаний, слышал рев и вой, словно два волка сцепились не на жизнь, а на смерть.