Пекарь-некромант. Часть 1
Шрифт:
Работал активно. Не обошёл вниманием ни один закуток. Брызнул кистью и в печи — по залу тут же разошёлся удушливый запах гари. Несколько капель приземлились на Лошку — та приглушённо взвизгнула (Полуша зыркнул на меня, нахмурился, но промолчал). Я не жалел сил — кисть со свистом разрезала воздух. Расплескал по пекарне литров пять-шесть воды примерно за пять минут.
«Ну?»
«Я закончил с консервацией помещения», — сообщил профессор.
«Что-то ты долго в этот раз».
«Постэнтические слепки личности, юноша — это вам не мухи: одной ментальной магией их не отпугнуть. Пришлось комбинировать
«Не тронь призрачного старикана, мэтр. Он мне ещё пригодится».
Я уронил кисть в пустое ведро.
Пекарь и продавщица снова переглянулись. Их частые переглядывания наводили меня на мысль о том, что мои работники умеют общаться при помощи телепатии.
«Умеют?»
«Общение при помощи мысленных сигналов — сложное и энергозатратное дело, — ответил на мои предположения профессор. — К тому же, такое действо доступно только опытным магам. А ваши работники, Егор, даже не одарённые — это я могу утверждать с почти стопроцентной вероятностью».
— Всё, — сказал я. — Можно спокойно работать.
Вытер со лба вполне настоящие капли пота — в пекарне было жарковато.
— Скоро приготовлю новый раствор, — сказал я, — обработаю магазин — радует, что он сейчас закрыт: никто не увидит мои танцы с бубнами, не будет распускать по городу ненужные слухи. Если только вы не станете болтать о том, что я только что сделал. А то люди они такие: переврут ваши слова, навыдумывают отсебятины — доказывай потом, что ты не злодей.
— А… чё это вы только что сделали, господин хороший? — спросила Лошка. — Зачем забрызгали-то здесь всё?
Полуша оказался посообразительней своей коллеги.
— И что? — спросил он. — Старый хозяин теперечи сюда не зайдёт?
Пекарь огляделся по сторонам, точно силился разглядеть поставленную мной защиту.
— Теперь нет, — сказал я. — Нечего ему здесь делать. Больше не позволю портить мои продукты. Если хочешь, могу запереть для него и твою комнату. После того, как закончу с магазином.
Полуша чуть нахмурил брови, словно решал в уме сложную задачу.
— Та не, — сказал он. — Не надо, мастер Карп. Пускай заходит.
Посмотрел вверх.
Его действие повторила Лошка.
Не удержался от взгляда на трещины потолка и я.
— Так-то он не плохой, — сказал Полуша. — Строгий токмо очень… был. Умный. И умел много. Не по-учёному, конечно: у него не было ваших коншпектов…
Парень виновато пожал плечами — словно извинялся за необразованность старого хозяина. Улыбнулся, должно быть вспомнив о чём-то приятном, радостном.
— Знали бы вы, мастер Карп, как мастер Потус обращался с тестом! — сказал он. — У такого мастера было чему учиться. Хлеб его любил — всегда получался у него вкуснее, чем у других. Не такой, конечно, вкусный, как с вашей закваской… Но я пока не могу испечь и такой. Но обязательно научусь! Правда, мастер Карп!
Пекарь почесал затылок — из-под поварской шапочки вывалился на лоб золотистый локон.
— А наш прошлый хозяин… не злитесь на него, мастер Карп. Он просто очень любил энту пекарню. И расстроился,
Полуша вздохнул.
— Когда старый хозяин умер, его сын поначалу позволил мне выпекать токмо ражаной каравай. Я едва уговорил сына мастера Потуса разрешить мне делать хоть один замес пшеничного: его ведь тоже «каменные» покупают. Ждали вот с Лошкой… когда у нас появится новый хозяин. Не злитесь на старого хозяина, мастер Карп! Он ведь как лучше… хотел.
В поддержку слов пекаря Лошка закивала головой, шмыгнула носом — её глаза влажно блестели.
— Ладно, — сказал я. — Работайте.
«Чем там занят наш призрак?»
«Наворачивает круги вокруг пекарни».
«Будет ему наука — нечего мне пакостить!»
Направился к двери в магазин.
Остановился на полпути — повернулся к пекарю.
— Позовёшь меня, когда будешь ставить опару, — сказал я. — Но и свою закваску не забывай подкармливать — раз ваш старый мастер считал её годной, мы не будем от неё отказываться. А чужую… так и быть, покупать не станем — чтобы не расстраивать вашего мастера Потуса. Ну её… в баню. Перебьёмся пару дней закваской из моего чудо конспекта.
В магазине, за неимением публики, я не стал выделываться с разбрызгиванием воды. Прошёлся вдоль витрин, проверил, как продавщица намыла полки. Кривил губы при виде трещин и вмятин на старых шкафах, заглянул во все закутки — убедился, что Лошка не поленилась выгрести из них засохшие трупы мух. Профессор тем временем расставил по периметру магазина свои заумные магические плетения.
Закончив расставлять барьеры для призрака мастера Потуса, я прогулялся в ближайший трактир. Пообедал там, да прихватил кувшин пива на вечер: от вина уже появилась изжога. Поднялся к себе, наметил фронт работы на завтра. Решил утром избавиться от лишней мебели — не испытывал к покосившимся раритетам никакой ностальгической жалости. За разбором одного из шкафов меня и застал Полуша.
— Мастер Карп, пора бы опару поставить, — напомнил пекарь.
— Сейчас спущусь, — сказал я. — Ступай.
Мне не хотелось наполнять склянку вином на глазах у своего работника. Но Полуша не спешил уходить — мялся, явно желая о чём-то меня спросить. Наконец, решился.
— Мастер Карп, — сказал он. — Энто правда, что мёртвый хозяин не сможет теперь появиться в пекарне?
— Не сможет.
— Мастер Карп… а другие?
— Что — другие? — не понял я.
— Ну… другие призраки… они тоже не смогут туда войти? — спросил Полуша.
— Без моего разрешения — не смогут.
— Вы говорили, что можете защитить и мою комнату…
— Надумал?
Я распрямил спину, отбросил в сторону извлеченную из шкафа старую посудину. Та приземлилась на груду сложенного у стены хлама. Бывший хозяин, на мой взгляд, был тем ещё Плюшкиным.
Пекарь покачал головой.
— Нет, мою комнату не надобно: пусть…
Он махнул рукой.
— А вы могли бы защитить от призрака другой дом, мастер Карп?
«Я мог бы это сделать, мэтр?»