Пендервики
Шрифт:
В сердце Розалинды, которое только-только начало успокаиваться после наезда грузовика, хлынула огромная благодарность, и от этого опять стало трудно дышать.
— Бетти! — позвала она. — Кролики пришли с тобой попрощаться.
— И тебе я тоже кое-что принёс, — сказал Кегни, наклоняясь. — Вот, держи. Это Фимбриата. — Он протягивал ей горшок с цветком. — Я решил, раз ты мне помогла пересадить большую розу, то пусть и у тебя будет своя, маленькая.
— Ой, Кегни!.. — Приняв горшок обеими руками, Розалинда вдохнула
Наконец Бетти выбралась из машины и бросилась к кроликам, а у Розалинды появилось время собраться с мыслями.
— Спасибо тебе за розу Фимбриату, — сказала она. — Я всегда буду о ней заботиться. И спасибо, что принёс с собой Карлу и Чака. Бетти ужасно хотела с ними попрощаться.
«Точно так же, как я ужасно хотела попрощаться с тобой», — было написано у Розалинды на лице, но вслух она не стала этого говорить.
— По правде говоря, это мне Чак подсказал. — Кегни вытащил из кармана морковку и протянул Бетти, чтобы она скормила её кроликам.
Из-за поворота дороги показался мистер Пендервик. Он быстрым шагом приближался к машине, а из-за деревьев уже доносились голоса Скай и Джейн. Мужайся, Рози, сказала себе Розалинда. Ты должна вести себя как взрослый человек, это твой последний шанс.
— И, пожалуйста, передай привет своей… передай привет Катлин. И поблагодари её от меня.
— Кого?
Что значит — кого?
— Ну, ту девушку, которая помогала тебе вытаскивать меня из пруда.
— A-а, Катлин. Знаешь, у нас с ней ничего не вышло. С ней оказалось неинтересно разговаривать, не то что с тобой. А ты молодец, Рози. Когда вырастешь большая и будешь встречаться с парнями, они это оценят.
Он вдруг наклонился и легко коснулся губами её макушки. Ресницы Розалинды затрепетали и сомкнулись, и она подумала: наконец, будет что рассказать Анне. А потом она открыла глаза и увидела, как он поцеловал Бетти и шагнул навстречу Скай и Джейн, которые как раз подбегали к машине. Наверно, собрался их тоже целовать. Хорошо ещё, подумала Розалинда, если он на этом остановится, хотя бы с папой и Псом целоваться не будет. Ладно, пусть. Зато розу он подарил только ей.
— Ты почему такая смешная? — спросила Бетти.
— Я не смешная.
— Нет, смешная. Как будто ты собираешься сразу засмеяться и заплакать.
Розалинда поставила Фимбриату на пол перед своим сиденьем, чтобы можно было придерживать её всю дорогу до Камерона, и ответила:
— Просто я рада, что мы скоро будем дома, вот и всё.
Вскоре Пендервики загрузились обратно в машину и опять начали прощаться.
— До свидания, Кегни, — сказал мистер Пендервик. — Спасибо за познавательные ботанические беседы.
— До свидания, Карла и Чак, — сказала Бетти. — Я вас люблю.
— До свидания, Джеффри. Где тебя носит, если тебя даже Кегни ни разу не видел? — сказала Скай.
— До свидания, Арундел, я уезжаю в глубоком смятении! Неизвестность сводит меня с ума, — сказала Джейн.
Машина тронулась. Махнув в последний раз рукой и улыбнувшись Кегни — до свидания! — Розалинда с сосредоточенным видом развернула карту на коленях.
— Так, где тут у нас улица Стаффорд?.. — пробормотала она.
Но оказалось, что карта лежит вверх ногами, пришлось её переворачивать с таким же сосредоточенным видом и с предательским шорохом.
— Папа, стой! — крикнула Скай с заднего сиденья. — Вон тётя Черчи бежит!
И точно, из-за деревьев только что показалась тётя Черчи. Размахивая руками и переваливаясь с ноги на ногу, она спешила в сторону дороги. Мистер Пендервик нажал на тормоза, и его дочери, высыпав из машины, понеслись наперегонки ей навстречу.
— Тётя Черчи! — Бетти и Джейн повисли на ней с двух сторон, а Скай кружилась рядом, подпрыгивая от нетерпения.
— Где Джеффри, что с ним?
Но тётя Черчи так запыхалась после пробежки, что кроме охов и вздохов они ничего не могли от неё добиться — все уже чуть не лопались от нетерпения! Наконец, отдышавшись, она сказала:
— Слава Богу, успела. Хорошие вы мои, как же я без вас буду скучать!
— Тётя Черчи… А Джеффри?.. — начала Скай.
— Знаю, знаю, кого вы ждёте. Потерпите ещё капельку! Он побежал через свой тоннель к летнему домику — вдруг вы ещё не уехали? А меня послал вперёд. Сказал: наперехват. Да вон уже и он, слышите?
Теперь девочки тоже его услышали — он кричал ЭЙ! и СТОЙТЕ! и ПОДОЖДИТЕ! — а через секунду и увидели: ура, Джеффри мчался к ним из-за поворота! Он бежал так быстро, что ноги у него мелькали, как спицы на велосипедном колесе. Сорвавшись с места, все четыре сестры понеслись ему навстречу — и вот он уже исчез под кучей-малой из Пендервиков. Когда ему удалось выбраться, он одновременно хохотал и говорил, торопясь выложить всё сразу:
— Чуть не опоздал, но мама только что звонила в эту школу, прямо сейчас, и они сказали да, и я…
— Стоп, стоп, стоп! — Скай замахала на него руками.
— Рассказывай по порядку, — велела Розалинда.
Он обвёл их глазами и хитро улыбнулся.
— Если по порядку, то у меня всё в порядке.
— Джеффри! — Джейн готова была разорвать его от нетерпения.
Но Джеффри медлил, теперь уже нарочно мучая сестёр. Наконец он сказал:
— Я не еду в Пенси.
Тут грянуло У РРРА-А-А!!! — такое дружное и громкое, что, как объясняла потом тётя Черчи, все птицы с перепугу покинули Арундел и до весны больше не возвращались. Только когда сёстры Пендервик выдохлись и осипли, Джеффри начал свой рассказ.