Пенрик и шаман
Шрифт:
Добрая хозяйка в сопровождении дочери, уже лишенной кота, поспешно вернулась, чтобы предложить эль, чай и хлеб с маслом. Прежде чем они начали есть, Пенрик вежливо осенил себя знаком богов в порядке благословения, что на этот раз вызвало улыбку у Госсы. Однако надежды Освила на то, что она что-то знает, быстро рухнули. На его теперь уже хорошо отработанные вопросы она с сожалением покачала головой. Никакие посторонние, о которых она слышала, не появлялись в долине ни за последнюю неделю, ни за месяц, если на то пошло. Освил бросил на Пенрика укоризненный взгляд. Тот не дрогнул.
— Эта рыжая собака вашего сына. Где он ее взял? — спросил Пенрик
— А, красивый зверь, правда? Но это печальная история. Старик, который его вырастил, погиб при обвале менее двух месяцев назад. Некоторых из его собак пришлось утащить с этого места — через несколько дней — они так сильно оплакивали его. Выкопать его, чтобы снова похоронить, было невозможно, поэтому мой муж провел свои обряды на месте. Но… — она заколебалась, но ее прервали, когда вошел Гэллин.
Он сбросил свою пятицветную мантию, которая вблизи оказалась немного поношенной, повесил ее на крючок на стене и с усталой благодарностью сел пить горячий чай.
— Эти господа ищут незнакомцев, приезжающих в долину, — сообщила она ему, — но я ни о ком не слышала. А ты?
Знакомое, разочаровывающее покачивание головой.
— Мало кто заходит так далеко. В основном мы сами доставляем свои товары на рынок в Уиппурвилл. Несколько человек оттуда приезжают летом, чтобы торговать животными, шкурами или сыром, но они не чужие.
— Я как раз начала рассказывать им о старом Скуолле, — вставила его жена.
Гэллин выпрямился, поставив свою кружку. Он спросил более энергично:
— Кто-нибудь наконец получил мои письма? Или читал мои письма? Я дважды писал своему начальству в Уиппурвилл, но до сих пор не получил ответа. И писал жрецам в соседних долинах. Один сказал, что ничем не может помочь, а другой… был еще менее полезен. — Гэллин поморщился. — Мои молитвы оказались не лучше.
— Помочь с чем? — спросил Освил.
— Моя проблема с призраком, — просто сказал Гэллин.
Освил откинулся на спинку стула; Пенрик выпрямился.
— Проблема с призраком? — подбодрил он хозяина.
Освил не был лишен любопытства, но этот побочный вопрос, казалось, не имел ничего общего с его все более затянувшимся преследованием. Его новой надеждой было вырвать свой отряд из этого местного гостеприимства и вернуться на главную дорогу до наступления темноты. И все же служитель Гэллин ухватился за вопрос, как утопающий за веревку.
— Несчастный старик. Заметьте, сначала я не был уверен, даже учитывая поведение его собак. Не все, только два его любимца — Арроу, отличный крупный пес, и Блад, которого вы видели. После обвала Арроу побежал на ближайший фермерский двор, облаял там хозяина и пытался тащить его наружу, пока они не прогнали его, бросая камни. Блад остался на страже, можно сказать, у склона, лаял и выл. А потом этот большой пес пробежал всю дорогу до поселка, нашел меня, скулил и никак не успокаивался. Поскольку зверь редко покидал Скуоллу, не требовалось быть цедонийским мудрецом, чтобы понять, что что-то не так. Я оседлал свою лошадь и последовал за ним по дороге, а потом по охотничьей тропе, и потом вот. Большой оползень. Повалило много деревьев. Я слышал грохот, эхом разносящийся по долине ранее этим утром, но сигнала тревоги не было, и я не счел это важным. Мне не потребовалось много времени, чтобы найти останки ученика Скуоллы и еще одной собаки, у которой, к сожалению,
После долгого, вдумчивого, тихого вдоха через нос Пенрик спросил:
— И как давно вы знали, что старый Скуолла был тайным шаманом?
Собираясь вступить в разговор с выражением соответствующих соболезнований, а затем быстро уйти, Освил проглотил свои слова так быстро, что закашлялся. Что?
Гэллин бросил на молодого человека более пристальный взгляд, чем прежде.
— Я служу в этой долине более двадцати лет. Я рано узнал, кем он был, но не так рано, чтобы у меня не было времени узнать его родню и связи, и что в нем не было ничего плохого. Я считаю своим первым долгом заботиться о душах, а не о законах. И учиться так же хорошо, как учить, или для чего еще боги поместили нас в этот мир?
— Разумеется, — Пенрик осенил себя знаками богов; действие от полноценного храмового жреца (даже того, кто оставил знаки своего различия в седельной сумке) показалось Освилу странно большим, чем просто пожатие плечами в знак согласия.
Ободренный такой реакцией, Гэллин продолжал:
— За все эти годы мое доверие окупилось в пять раз. Скуолла был таким же набожным человеком, как и многие другие, и он и его собаки помогали всем нуждающимся, потерявшимся или раненым, в наводнении, пожаре или голоде и в сотне более мелких задач. Со временем я стал думать о нем как о моей доброй левой руке здесь, в долине, без которой правая не могла бы так хорошо ухватить и половину.
— Вот почему мы ничего не можем сказать о его похоронах, — вставила Госса, кивнув в подтверждение всего этого, и сделала приглашающий жест в сторону своего мужа.
— Это произошло на обвале, как сказала ваша жена? — глаза Пенрика сузились.
— Да. Добраться до его тела было невозможно. Какое-то время мы думали, что собаки могут найти его, или позже, наши носы, но он был слишком глубоко для последнего, и собаки, ну, собаки так и не пришли к единому мнению. Или вообще успокоились — они были очень встревожены, до последнего. И ни один бог не согласился забрать его душу, по крайней мере, никто из тех, кого мы могли различить, хотя мы провели испытание пять раз, пока священные животные не начали кусаться, царапаться и брыкаться, и не стало темно.
— Мог ли он каким-то образом избежать гибели? — спросил Освил, невольно захваченный этой историей. — Сбежал по какой-то причине? — Мертвый компаньон наводил на размышления подозрительного человека.
— Я тоже задавался этим вопросом, пока все шло своим чередом, — тяжело вздохнул Гэллин. — Но это не выдерживает свидетельства собак.
В своих прошлых расследованиях Освил обнаружил много немых вещей, которые громко свидетельствовали; он предположил, что теперь он должен добавить собак в этот список. По крайней мере, его начальство не могло упрекнуть его за то, что он не привел их к присяге.