Пентхаус. Сценарий. Часть 1
Шрифт:
Золовка 1. Да я по твоему лицу вижу, что в гробу ты нас видала.
Сана. Да что вы! Я сейчас фруктов вынесу. (Торопится на кухню. За столом обедает вторая золовка.) Ой, здравствуйте!
Золовка 2 (завидев Сану, отбрасывает закуски). Вот как так получается, что ты уже пятнадцать лет домохозяйка и все еще ничего вкусного не можешь приготовить?! Ну и что, что ты в прошлой жизни ведущей работала? Готовить-то пора научиться.
Свекровь (заходит на кухню). Что, невкусно? (Отталкивает Сану.) И как я могу на
Сана (стиснув зубы). И правда. Научите меня готовить, мама. А то все никак не выходит.
Свекровь. Да что ты! Я целыми днями работаю, а еще должна домой приходить и тебя учить? У меня и так голова кругом! Кулинарные курсы, передачи, я книгу пишу, в конце концов! Я только на этой неделе пятьсот банок кимчи сделала, семи видов! Ты только посмотри на мои руки!
Кючжин (заходит на кухню). Мам! Сегодня встреча клуба «Гера». Что мне надеть?
Свекровь (голос меняется). У тебя такое красивое лицо, сынок, тебе зеленый очень подойдет!
Кючжин (по-детски). Зеленый костюм? Хорошо! А галстук?
Свекровь. Это ведь не деловая встреча, можно и без галстука. Нет, давай я тебе сама все подберу. Пойдем! (Уходит вместе с Кючжином.)
Золовка 2 (откладывает ложку, злобно). Так, я доедать не буду! Мне тоже фруктов принеси! (Уходит в гостиную. Видно, что она съела все закуски.)
Сана (глубоко вздыхает). Ох… Как же хочется им все высказать! (Смотрит вверх.)
26. ВЫСШИЕ ЭТАЖИ, 85-Й ЭТАЖ, ДОМ СОЧЖИН (ДНЕМ)
Слышно, как останавливается лифт и открывается входная дверь. Сочжин заходит домой. Домработницы ждут у двери. Она входит в гостиную. Окно завешено небесного цвета шторой. Современный и утонченный интерьер и меблировка. Повсюду расставлены вещи, демонстрирующие вкус Сочжин. Камера показывает разные уголки ее дома.
Сочжин в гардеробной, одета в (возможно, чересчур) прозрачную шелковую блузку и черную кожаную юбку. Довершают образ нарядные туфли и красная помада. Женщина убеждается, что все идеально, и улыбается своему отражению.
Сзади подходит Юнчхоль. Одет больше удобно, чем формально.
Сочжин (поморщившись). Надень что-нибудь другое. Я тебе сколько раз говорила, это слишком невзрачно. Мы же гостей принимаем, нужно быть понарядней…
Юнчхоль (обрывает ее на полуслове, смотрит только в зеркало; язвительно). Уж одежду я сам выбрать могу! (Переводит взгляд на Сочжин; ее наряд ему не нравится.) А ты сама не переборщила? Мы же ужинаем с людьми, которых каждый день видим. Обязательно так выделываться?
Сочжин (презрительно ухмыляется). Ты еще мне будешь замечания делать? Не нравится, что жена красиво выглядит?
Юнчхоль. Не нравится, что жена меня достает! (Насмешливо.) Все еще считаешь себя красивой? (Выходит из комнаты.)
Сочжин. Да что с ним не так? (Видно, что самолюбие Сочжин задето.)
27. ВИД НА ДВОРЕЦ ГЕРЫ (ВЕЧЕРОМ)
28. СТОЛОВАЯ В ДОМЕ СОЧЖИН (ВЕЧЕРОМ)
На столе разложены дорогие заказанные блюда. Домработница расставляет тарелки.
Сочжин на кухне осматривает доставленную еду.
Сочжин. Я сама накрою.
За длинным столом сидят и разговаривают Сочжин и Юнчхоль, Сана и Кючжин, с ними Мари.
Сочжин мило улыбается и накладывает Юнчхолю еду. Юнчхоль замечает оттенок лицемерия в ее поведении.
Кючжин (нахально). Какая у вас сегодня аппетитная утка по-пекински, госпожа Чхон!
Сочжин (улыбается). В нашем кругу зовите меня просто Сочжин. Мы же не в школе.
Мари (заискивающе). Как же, вы же наша любимая учительница!
Юнчхоль (обращаясь к Сочжин). Да что ты их исправляешь? Может, им так удобнее.
Сочжин (теряется, но снова берет себя в руки). Я и не подумала… (Обращается к Кючжину.) Обращайтесь, как вам удобно.
Мари. А наш доктор Ха так и светится! Посмотрите-ка!
Юнчхоль. Да что вы! Я каждый день оперирую и ужасно устал!
Кючжин (жует). Что, правда? Вы же только ВИП-клиентов оперируете?
Юнчхоль замирает.
Кючжин (даже не смотрит в его сторону). Говорят, в вашей больнице сначала спину ломают, а потом ее лечат!
Сана (удивленно). Дорогой!
Кючжин (только сейчас замечает напряженную атмосферу). Ха-ха-ха! Да шучу я, шучу! Разве такого большого человека такой ерундой обидишь? (E.) Что уставился? Добился хоть чего-то только благодаря женушке!
Юнчхоль. Я такой юмор не понимаю. (E.) Совсем страх потерял! Если бы не юридическая фирма отца, то ты бы себе и на тарелку супа не заработал! (Неловко протягивает бокал и чокается с Кючжином.)
Мари. А почему гости из пентхауса снова опаздывают?
Юнчхоль (фыркает). Думают, что они здесь хозяева и им все позволено.
Кючжин. Ну, если они купили землю, построили дом и квартиры продали… Они и правда хозяева, разве нет?
Сана. А Сурён сегодня тоже придет?
Сочжин (без интереса). Кто знает? Она же так занята… (Пьет вино.)
Тантхэ (E). Мы немного опоздали?
Гости, потягивающие вино, вдруг разом оглядываются. Перед ними стоят Тантхэ в идеальном костюме и Сурён в элегантном платье. Все очень удивлены приходу Сурён, радостно поднимаются.