Перекрёсток
Шрифт:
— Линда, держи лыжи, — Скорпиус отдал девчонке дощечки (только Поттер мог сойти с ума до того, чтобы заняться маггловым спортом, чтобы покорить девушку), — а я пока отведу это спортивное чудо к мадам Помфри.
— Я не пойду в больничное крыло, — упрямо прошипел Джеймс, когда они вдвоем брели к замку. Гриффиндорец еще с трудом ощущал себя собой, в ушах немного гудело, колено, которым он ударился о дерево, ныло. Но из-за собственной глупости он не собирался идти к целительнице. Он вообще терпеть не мог целителей, все они надоедливые, старые и только и думают,
— Поттер, ты просто гений, — Малфой, кажется, наконец, дал волю своего смеху. — С такой грацией с горы не упал бы и Хагрид, сев в тазик…
— Заткнись!
— Нет, правда: иначе ты никак не мог привлечь к себе внимание Виолетты?
Поттер остановился и со всего маха дал себе по лбу рукой, отчего в глазах засверкали искры, но парень не обратил на это внимания:
— Черт, действительно! Виолетта!
— С тобой точно все хорошо? Как там мозг? — усмехнулся Скорпиус, входя в холл.
— Я никак не мог вспомнить, как ее зовут!
— Ну, еще бы, — фыркнул слизеринец, останавливаясь у счетчиков баллов, где на верхней строчке был Рейвенкло, за ним — Гриффиндор, и лишь потом Слизерин. — В пору, когда тебе называли ее имя, ты смотрел сначала на Бэгшот и ее собачку, а потом на Фауст… Перебрал всех, осталась последняя?
Джеймс нахмурился, отбрасывая прочь снег, который начал таять в его руке.
— Поттер!
Парни подпрыгнули, увидев, как к ним устремился староста школы, сердито глядя на лужицу, что растекается по полу. Он достал палочку и быстро убрал остатки снега и воду.
— Что у тебя с головой? — нахмурился староста.
— Кровоизлияние в мозг с последующим выбросом мозговой жидкости наружу, — выпалил Малфой, сохраняя серьезное лицо. — У него это с рождения, ничего серьезного…
— Очень смешно, — покачал головой семикурсник и пошел к Большому Залу.
— Слушай, я пойду к себе, прилягу, — проговорил Джеймс, держа голову рукой.
— Дойдешь?
— Не надо мне твоей заботы, я не первокурсник, а ты не воспитатель, — попросил Джеймс. — Лучше иди и охмуряй Линду…
— Без советов обойдусь, — фыркнул Скорпиус.
— Джеймс!
— Мерлин, я пошел, — Малфой увидел, как к ним спешит рыжая сестрица Поттера, снимая шапку и перчатки. А, точно, он видел ее мельком на улице, возле Запретного леса. Небось, опять к мраморному Поттеру ходила… — Все, до встречи на ужине!
— Джеймс, что с тобой? — Лили проигнорировала слизеринца, с волнением глядя на разбитый лоб брата. — Правда, что ты катался на лыжах?
— Лил, не кричи, и так голова раскалывается, — попросил пятикурсник, направляясь к лестнице. — Все нормально, полежу и буду как новый…
— Ты совсем сошел с ума, раз решил…
— Лили, — попросил Джеймс, — давай обойдемся без нотаций.
— Может, к мадам Помфри? — без особой надежды спросила девочка. — У тебя кровь…
Поттер чуть мотнул головой.
— Роза сказала, что ты заявил Фаусту, что собираешься разводить почтовых сов…
— Ну, чем тебе не профессия? С птичками всегда, полезный труд, — хмыкнул брат, медленно поднимаясь вверх.
— Ну, хотя бы тем, что три недели назад вы с Малфоем перекрасили всех школьных сов и накормили зернами, от которых их начало тошнить, — неодобрительно заметила Лили. — И не говори мне, что это были не вы. Это для МакГонагалл и Фауста нужны доказательства…
— Ну, это был эксперимент для будущей карьеры, — улыбнулся осторожно Джеймс, сворачивая к портрету Полной Дамы.
— Джим, ты же несерьезно. «Орден Феникса», — Лили первой шагнула через проход за портретом. — Ты же не любишь животных…
— Люблю, — упрямо заметил Джеймс. — На самом деле я просто хотел, чтобы Фауст от меня отстал со своими экзаменами.
— Ты же понимаешь, что он о тебе заботится, — сестра провожала его до комнаты. — И папа с мамой беспокоятся, что ты до сих пор не определился с тем, что будешь изучать после СОВ…
— Лили, я тебя умоляю: перестань общаться с Розой, она на тебя плохо влияет, — Джеймс с наслаждением растянулся на кровати, скинув ботинки и шарф. — Я уже большой и сам разберусь со своим будущим, ладно?
— Ладно, — чуть грустно заметила сестра, аккуратно складывая шарф. — Надеюсь, что это твое будущее не будет связано с Малфоем…
— А чем тебе не угодил Малфой?
— Тем, что вместе вы совершенно невыносимы и ведете себя, как дураки…
— Вот и славно, кто-то же должен разряжать обстановку, — лениво откликнулся Джеймс, погружаясь в сон.
— Шрамы украшают мужчин, — изрек Поттер, садясь на свое место в классе Прорицаний и улыбаясь Эмме Томас, которая хмуро смотрела на двух друзей. — Да и Трелони пусть порадуется, что я чуть не умер…
— Поттер, после того, как на Рождество ты свалился на нее с елки, радоваться она уже не будет никогда, — заметил Скорпиус, приземляясь на пуфик. — Ты в Хогсмид идешь в воскресенье?
— Нет, у нас тренировка, — чуть скуксился Джеймс, но потом расплылся в улыбке:- Зато ты можешь пригласить туда свою Линду, если, конечно, она тебе еще не наскучила…
— Завидуй молча, — попросил Малфой, глядя, как в класс вплывает профессор Трелони. Что ж, пойти в Хогсмид с Линдой — идея не такая уж и плохая, хотя пока Скорпиус лишь подбирался к тому, для чего ему была нужна сейчас девчонка. Эксперимент должен двигаться дальше, и какая разница, как зовут девчонку, которая поможет ему сделать шаг вперед в познании женщин?
— Мистер Поттер, что вам снилось накануне этого скорбного, почти трагичного дня?
Малфой отвлекся от своих веселых мыслей, чтобы повеселиться теперь благодаря другу и его любимой профессорше. Трелони смотрела на заживший на лбу гриффиндорца шрам от его нежной встречи с деревом. Конечно, профессор Прорицаний, видимо, предсказывала это событие и сейчас сожалеет только об одном: что дерево не избавило ее от любимого ученика. Зато Поттер весь подобрался, готовый вновь помочь Трелони в ее вечной игре в провидцев…