Перекрёсток
Шрифт:
— Джеймс! — мама обняла его и поцеловала в макушку, отчего он даже покраснел. — Какой же ты молодец! Семь СОВ! Целых три «П»!
— Но я провалил Прорицания, — грустно проговорил парень, намазывая себе тост. — Жить не хочется…
Родители и Лили рассмеялись, Альбус с ними (наверное, за компанию). Младший брат опять подавился, и мама кинулась спасать это недоразумение, напоминая, что нельзя смеяться с набитым ртом.
— Думаю, ты заслужил подарок, — Джинни улыбнулась сыну. — Что бы ты хотел?
— Можно, я не пойду в гости к Уизли, а лучше прогуляюсь?
— Малфой
— Почему сразу Малфой?
— Потому что гуляешь ты только с ним, — напомнила сестра, вставая из-за стола.
— Хорошо, иди, — отец тоже поднялся и достал из кармана мешочек с деньгами. — Держи, купи себе что-нибудь. Все, я на работу.
Гарри поцеловал в макушку Лили, и мама пошла его провожать.
— Привет профессору Джерому! — крикнул вслед родителям Джеймс и накинулся на бутерброды.
Когда они всей семьей вошли в освещенный сотнями, если не тысячами, свечей зал, то Скорпиус мог бы уже в миллионный раз пожалеть о том, что согласился принять в этой акции участие. Но, поскольку Малфои никогда и ни о чем не жалеют, он просто принял происходящее как неизбежное: смело шагнул к столику с бокалами и подал матери вино. Она кивнула и опустила на глаза маску, взглядом приказывая ему сделать то же самое.
Скорпиус усмехнулся и через миг растворился в пестрой толпе, совершенно не собираясь играть по чьим-то правилам. Он пришел развлекаться. Парень надел серебристую полумаску, скрывавшую половину его бледного лица, накинул на голову капюшон черной парадной мантии (с серебряной вышивкой) и тут же нашел еще один столик с вином.
Вокруг небольшими группами стояли волшебники и волшебницы, в основном молодежь. Малфой со смешком заметил, что рядом с девушками обязательно стоял мужчина (отец или брат, скорее всего). На некоторых молодых гостях поверх мантии был надет вензель на цепочке, наверное, метивший виновников торжества.
Скорпиус медленно брел по залу, вглядываясь в лица и силуэты. Наверное, здесь должны быть знакомые из Хогвартса, но он надеялся никого не встретить. Он остановился у колонны, прислонившись к ней, и пригубил вино, рассматривая уже танцующих. Он увидел Луизу (даже в маске и с вензелем он не мог ее не узнать, после стольких-то лет знакомства) и отошел чуть в тень. В его планах не было даже танца с ней, что уж говорить о поцелуе, о котором девушка, как он понял, мечтала. Нет, хватит с него студенток Женской Академии.
Малфой допил вино, отставил бокал и огляделся, собираясь развлечься по полной, раз уж он сюда пришел. Парень увидел стоящую рядом девушку с каштановыми волосами, убранными под сеточку. Девчонка была без вензеля, что повышало ее шансы понравиться Скорпиусу. Он подошел к ней и чуть улыбнулся, подавая руку. Девчонка оглянулась на стоящего позади высокого седого мужчину (на мантии его был герб дома Греев), и тот благосклонно кивнул.
— Какой смысл надевать маску, если на твоей одежде эмблема дома? — спросил Малфой, кружа девушку по залу.
— Мой дядя считает, что это необходимо, чтобы знакомые могли найти его. Да и он слишком стар, чтобы прятаться, — улыбнулась она, сверкнув аквамариновыми глазами. — Ты знаешь, что я из семьи Греев, а ты кто такой?
— Может, тогда не стоило вообще придумывать Бал Масок? — ответил он вопросом на вопрос. — Можно было бы еще нашивки на мантии сделать: с именем, фамилией и датой рождения, — усмехнулся Скорпиус, понимая, что это не его дама.
Она рассмеялась, пристально глядя в его прикрытое маской и капюшоном лицо.
— Ты из Хогвартса.
— С чего бы это?
— В Шармбатоне я всех знаю, а в Дурмстранге не носят нашивок с именами на одежде, — безапелляционно заявила девушка.
— Я из Мужской Академии, — хмыкнул Скорпиус.
— В Мужской Академии учится мой брат: там совсем по-другому учат танцевать, да и вряд ли ты бы там смог задержаться.
— С чего бы это?
— Слишком дерзкий, — улыбнулась Грей.
Малфой хмыкнул, возвращая девушку к ее родным и кивая ей в знак благодарности.
Он видел своих родителей, которые разговаривали с каким-то очень толстым и очень усатым волшебником в сиреневой мантии, рядом с которым стояли сразу две девчонки с вензелями. Ну, и компания…
Он пригласил еще двух девушек, и с одной танцевал около получаса, потому что она была молчалива, но зато с милым личиком. Она не спрашивала его, кто он, и не порывалась рассказать, кто она.
А потом громкий голос попросил всех остановиться — «наступал торжественный миг представления обществу» совершеннолетних волшебников и волшебниц. Скорпиус встал возле уже полюбившейся ему колонны и взял еще бокал с вином. Отсюда было прекрасно видно небольшую площадку с возвышением, на которую поднялся тот усатый маг, что беседовал с родителями Малфоя. Волшебник снял маску и явил миру довольно смуглое, когда-то благородное лицо, теперь заплывшее лишними фунтами.
— Добро пожаловать на Бал Масок, который в этом году принимает моя семья. Добро пожаловать в дом Деверо! — гости легко похлопали — так, как умеют только аристократы, словно крылья сов несколько раз коснулись поверхности. — Итак, рад представить вам наших наследников, тех, ради кого мы каждый год собираемся в июле.
Скорпиус поднял светлую бровь, представив, как в следующем году ему бы пришлось вот так же подниматься на возвышение, улыбаться безликой толпе, снимая маску, а какой-то толстяк орал бы на весь зал его имя и название школы, которую он окончил. Тьфу, больных гиппогрифов на них не нашлось!
Вдруг Малфой выпрямился: на суд зрителей вышла девушка с золотистыми волосами, убранными в высокую прическу. В ее волосах и на шее блестели драгоценности, но это было ничто по сравнению с блеском ее больших серых глаз. Скорпиус поймал ее взгляд — и они задержались, словно прощупывая друг друга. Он прослушал и ее имя, и школу, глядя в эти дерзкие, вызывающие глаза. Она не сняла маску, лишь улыбнулась гостям и грациозно покинула возвышение. К ней тут же подошел мужчина и взял под локоть, видимо, тоже знавший цену этому взгляду.