Перекрестья
Шрифт:
Затем он принял душ, побрился и направился в сторону Десятой авеню.
2
Пешеходы обтекали объявление, состоящее из двух половинок, которые под углом друг к другу стояли в центре тротуара.
ПАСПОРТНАЯ КОНТОРА ЭРНИ
ЛЮБЫЕ ПАСПОРТА
ПРАВА НА ВОЖДЕНИЕ ТАКСИ
ВОДИТЕЛЬСКИЕ ПРАВА
В это время дня никто не занимался делами, так что Эрни был в полном распоряжении Джека.
— Привет, Джек, — окликнул он его откуда-то с задов своего маленького магазинчика. Ростом Эрни
Джек прикрыл за собой дверь и перевернул висевшую на ней табличку — с «Открыто» на «Закрыто». Пройдя мимо полки с контрабандными видеоплеерами, он миновал столб, на котором висели сумки лучших фирм — «Кейт Спейд», «Луи Вуиттон», «Гуччи», «Прада» — конечно, сплошные подделки. Ни одна не стоила больше двадцати долларов. Все, что окружало Эрни, было сляпано на скорую руку.
— Теперь занимаешься женскими причиндалами? — спросил Джек, добравшись до стойки в конце помещения.
— Что? А, ну да. Приезжают иногородние и покупают сразу по три, по четыре штуки. Что их держать на складе, они не залеживаются. — Он вытащил из-под стойки большой конверт. — Ты только посмотри, Джекки! Только посмотри!
Эрни высыпал содержимое конверта на исцарапанное стекло стойки: водительские права с фотографией
Джека и две кредитные карточки — «Виза-голд» и платиновая «Америкэн экспресс».
— То, что надо?
Джек не мог понять, чего ради такое возбуждение. Эрни постоянно снабжал его подобными вещами.
— Ты проверь их, проверь. — Его буквально трясло от возбуждения. — Проверь права.
Джек наклонился, чтобы присмотреться. Фотография его, но вот имя... Джейсон Амурри, а язык...
— Французский?
— Швейцарский, — сказал Эрни, — и лучше не придумаешь. Кредитные карточки — точные дубликаты моих, вплоть до окончания срока действия и номера. Только не пытайся пользоваться ими, а то все пойдет прахом.
— А кто такой Джейсон Амурри?
Эрни ухмыльнулся:
— Живет в Веве. То есть на Швейцарской Ривьере — ты же знаешь: Монтрё, Женевское озеро и тому подобные места. Там стоят виллы Селин Дион, Фила Коллинза и прочей публики такого ранга.
— О'кей. Значит, он живет в шикарном районе в зарубежной стране. Для начала неплохо. Давай подробности.
— Они произведут на тебя впечатление.
Такие наборы документов Джек всегда оценивал, исходя из строгих критериев. И сейчас он надеялся, что Эрни не отступил от них.
— Разберусь, когда ты мне все расскажешь.
Что Эрни и сделал.
И произвел впечатление на Джека.
— Хорошая работа, — сказал он, выкладывая оговоренный гонорар. — Ты заслужил каждое пенни.
3
Этим утром у металлодетектора храма дорменталистов вместо пухленькой Кристи дежурила
— Ваша ТП появится через минуту, мистер Фарелл.
— ТП?
— Простите. Техник Пробуждения. О, вот она и идет.
Джек увидел крупную блондинку с вьющимися волосами и ногами как дорические колонны, которая вперевалку вышла ему навстречу. Вместо стандартной униформы на ней была желтая блузка без рукавов на размер меньше нужного. Или на два. И конечно, она улыбалась от уха до уха.
Высоким голосом с легким французским акцентом блондинка представилась: «Эвелин Лесёр» — и провела к лифту. Когда она называла его Джек, это звучало как «Джок».
В лифте по пути наверх он заметил, что от нее основательно пахнет потом. И порадовался, что поездка была краткой.
На четвертом этаже она показала ему мужскую раздевалку КП и объяснила, что КП означает Кандидат на Пробуждение и что он должен войти, открыть шкафчик и переодеться в униформу, которую в нем найдет.
— Такую же, как у вас?
Блондинка покачала головой:
— Боюсь, что нет. Она только для ТП и только на время наших занятий.
— Значит, серая?
— Пет, пока вы не обретете статус ГС — Готового к Слиянию. До той поры вы обязаны носить цвета КС.
Хотя ее английский был безукоризнен, она все же не справлялась со звуком «тс», произнося вместо него мягкое "з".
В мужской раздевалке кандидатов на слияние — он удивился, почему ее не назвали МРКС, — Джек нашел дюжину шкафчиков. Десять стояли открытыми, и в каждом висел темно-зеленый парашютный комбинезон, а в замке торчал ключ. Он снял свою одежду и влез в комбинезон, который великоват. Но Джек не стал тратить время в поисках подходящего. Он обратил внимание, что в нем нет карманов — только крохотный кармашек слева на груди, в котором мог поместиться лишь ключ от шкафчика, и больше ничего.
Ему пришлось оставить свой бумажник и прочие веши в шкафчике.
Джек улыбнулся. Ловко придумано.
По возвращении в холл Эвелин подвела его к дверям с табличкой «АП-3», и он поинтересовался, а она объяснила, что АП — это Аппаратура Пробуждения.
Он вспомнил вчерашние слова Джейми Грант, когда он спросил ее: а что, Занятия по Пробуждению — это всего лишь ряд вопросов?
О нет. На самом деле это куда больше...
Джек не мог забыть ухмылку, с которой она произнесла эти слова.
АП-3 оказалась каморкой без окон, где располагались стол, два стула... и белая мышка. Проволочная клетка с ней стояла на возвышении с правой стороны стола. Эвелин предложила Джеку один из стульев. Сев, он увидел, что перед ним тянется горизонтальная медная труба, закрепленная к столешнице двумя шестидюймовыми кронштейнами — по одному с каждой стороны. Из середины трубы тянулся провод, который шел к черной коробке размером с буханку хлеба, лежащей на столе; другой провод шел от коробки к клетке с мышкой.