Перестрелка на ранчо
Шрифт:
— Дома никого нет, — сказал ему повар. — Все ушли на танцы. Здесь только Дэн.
Когда Джонни вошел в барак, Лэскер удивленно сел на койке.
— Что случилось? — Сон сразу же слетел с него.
— У меня кончился табак, — не моргнув глазом соврал Джонни. Он сел. — В городе танцы?
Лэскер вздохнул с облегчением.
— Ну и что из этого? Послушай, малыш, Лэмсон рассвирепеет, увидев тебя здесь. Не надо было тебе приезжать.
— А, подумаешь. Впрыгивай в свои сапоги и пошли потанцуем. Я хочу увидеть Мэри Джейн.
Когда они добрались до пригорода, Лэскер сказал:
— Я
— Я стреляю не хуже него. Я вырос в лагерях лесорубов.
Когда они привязывали коней, Лэскер снова сказал:
— И все-таки держись подальше от Мэри Джейн, она не для тебя, малыш, и…
Джонни повернулся к нему лицом.
— У нее что-нибудь не так?
Лэскер начал было что-то говорить, но потом пожал плечами.
— Она загонит тебя в могилу.
Мэри Джейн приветствовала Джонни радостным криком:
— Неужели это ты, Джонни! А я думала, что ты живешь сейчас далеко в горах. Почему ты приехал?
— У меня были на то особые причины. — Он любил напустить туману. — Ты скоро все узнаешь.
Во время второго танца она все расспрашивала его:
— Ну, скажи, почему ты приехал, Джонни?
— Это секрет, — ответил он. — Но ты скоро все узнаешь.
— Скажи мне. Я никому не передам.
— Да так, пустяки, — сдался наконец Джонни. — Я нашел грабителей, которые уводят из стада бычков.
— Ты их нашел?! — Глаза Мэри Джейн ярко заблестели. — Но ведь, Джон…
В эту минуту огромная рука развернула его, и он схлопотал удар тяжелого кулака, возникшего как бы ниоткуда. Он уже начал падать, когда второй удар настиг его и распластал по полу.
Голова Джонни гудела, но он откатился в сторону и резко вскочил на ноги. Лицо Смока Лэмсона пылало яростью, он размахнулся, но Джонни успел вцепиться в него. Смок свалил его на пол и хотел ударить ногой, но Джонни обхватил его ноги, и они оба рухнули на пол. Быстро вскочив, они вновь сошлись, дубася друг друга. Руки Джонни были короче, но он хорошо умел ими пользоваться. Удар правой по ребрам заставил Лэмсона невольно отступить на шаг. Кулак левой руки достал лицо Смока, и, присев, Джонни нанес правой удар по корпусу.
Вокруг них собралась толпа, которая кричала и подначивала противников. В толпе Джонни заметил Мэри Джейн, лицо которой пылало от возбуждения. Рядом с ней стоял мужчина; Джонни тут же узнал его, это был толстый человек, за которым он следил на берегу каньона!
Лэмсон ударил, но Джонни уже оправился от кратковременного шока, в который поверг его первый удар Лэмсона, и теперь мозг его работал четко и ясно. Всю осень и зиму Джонни работал на пределе своих возможностей, и сейчас это сослужило ему хорошую службу — он был в прекрасной форме. Он был гибок, как пантера, и силен, как техасский бык. Джонни неожиданно для Лэмсона согнулся и ударил его головой в живот. Верзила тяжело грохнулся об пол и медленно поднялся. Джонни ударом ноги снова повалил его на пол. Лэмсон встал, но Джонни бросил его через бедро, а когда верзила попытался встать, снова ударил ногой.
И Лэмсон сдался. Лицо его было залито кровью. Не вставая с пола, он нехотя произнес:
— Твоя взяла, парень, ты оказался сильнее.
Джонни повернулся к нему спиной и отошел. Мэри Джейн нигде не было видно. Разочарованный, он снова оглядел комнату и только тут заметил Гэвина и его племянницу. Бетти, улыбаясь, глядела на него. Джонни двинулся было к ним, но тут кто-то ткнул его револьвером под ребро и тихо произнес:
— Эй, парень, надо поговорить. Выйдем отсюда.
— Ноя…
— Никаких отговорок. И не думай, что тебе удастся сбежать от меня — я и не таких, как ты, убивал.
Человеком, говорившим это, был Хайт, он держал револьвер так, чтобы никто в комнате не смог его увидеть. Они вышли из комнаты, и Бетти с удивлением посмотрела им вслед.
Толстый ждал их на улице. Он уже держал под уздцы лошадей грабителей и коня Джонни. Джонни бросился к своему мустангу, помня, что в седельной сумке у него лежит револьвер, а в чехле — винчестер. Но не успел он коснуться передней луки седла, как на голову ему обрушился приклад винтовки. Он пошатнулся и, почувствовав еще один удар, провалился во тьму.
Первое, что он услыхал, придя в себя, был цокот копыт о камни, устилавшие дно ручья. Винтовка больше не упиралась в его ногу — значит, ее вытащили. Он сидел на коне со связанными запястьями. Интересно, нашли ли они его револьвер в седельной сумке?
В эту минуту голову Джонни пронзила острая боль, и он снова потерял сознание. Он очнулся только тогда, когда грабители сняли его с лошади и прислонили к стене хижины. Оглядевшись, Джонни увидел, что очутился в длинной зеленой долине в самом сердце Гиблого края. Площадь долины составляла несколько тысяч акров.
Из хижины вышел третий грабитель. Джонни вспомнил его — это был повар с одного из соседних ранчо по имени Фрек.
— Идите сюда, — коротко сказал он, кивнув Джонни.
Они ели в молчании. Хайт потихоньку наблюдал за Джонни. Фрек и толстый грабитель ели, сопя и чавкая.
— Ты кому-нибудь говорил об этой долине? — потребовал ответа Хайт.
— Может, и говорил, — сказал Джонни. — Точно не помню.
— Сюда кто-то едет, — неожиданно произнес Хайт. — Колкинс, посмотри, кто это.
Джонни застыл с ложкой в руках. Значит, этот толстый — Колкинс, отец Мэри Джейн. Внутри у него все опустилось. Он смотрел в тарелку, потеряв всякий интерес к еде. Значит, это Мэри Джейн рассказала грабителям, что он нашел угнанный скот и место, где они его прячут. Теперь понятно, почему она так настойчиво его расспрашивала и почему они поторопились увезти его — чтобы он не успел рассказать обо всем Гэвину.
Колкинс стоял в дверях с винчестером в руках. Повернув голову, он сказал:
— Это босс.
До слуха Джонни донесся знакомый грубый голос, а потом знакомые шаги, и в комнату вошел Дэн Лэскер. Увидев его, Лэскер мрачно улыбнулся.
— Привет, Джонни. Мне бы не хотелось видеть тебя здесь.
— Никогда бы не подумал, что ты пошел на грязное дело.
— На сорок долларов в месяц не разбогатеешь, Джонни. — Он присел на корточки у стены. — Нам нужен помощник. — Лэскер закурил, он, похоже, нервничал. — И вот ты здесь.