Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке
Шрифт:
Она с бешенством нагнулась над сумочкой, торопливо впихнула внутрь упавшие вещи, защелкнула замок и поднялась с кресла.
– Ненавижу таких мужчин, как вы! – выкрикнула она.
– Зато вы любите таких, которых можно обвести вокруг пальца. До невинности мне далеко, но у меня есть нерушимое правило: никогда не допускать, чтобы какая-то привлекательная женщина имела влияние на способы, которыми я защищаю интересы клиентов.
– И вы действительно не допустили этого, – бросила она в ярости.
– В
– Чтоб вас… – Она вдруг замолчала посередине фразы.
– Слушаю? – откликнулся Мейсон.
Хелен Ридли глубоко вздохнула и сделала вид, что успокоилась.
– Подпишу, – сказала она. – С истинным удовольствием. Ваша секретарша сможет это сразу же перепечатать? Я очень спешу.
– Одно могу о вас сказать, – заметил Мейсон. – Если вы проигрываете, то делаете это с истинным изяществом.
Ее спокойная улыбка была многозначительной.
– Теперь мы можем подружиться, – сказал адвокат.
– Теперь я переменила свое мнение, – отрезала посетительница.
Она сидела в ледяном молчании до тех пор, пока Делла Стрит не принесла документ, отпечатанный на бланке, ручку и нотариальную печать.
Мейсон перечитал документ и подал его для подписи Хелен Ридли. Та почти вырвала ручку, которую держала Делла Стрит, поспешно пробежала глазами по тексту и быстро поставила под ним свою подпись. Мейсон подал ей штемпельную подушечку.
– И, если вы не против, поставьте отпечаток пальца, – улыбнулся адвокат.
Она вдавила палец в подушечку и приложила его к бумаге, достала влажную салфетку и вытерла ею краску с пальца.
– Подтверждаете ли вы, – спросила Делла Стрит, – что вы Хелен Ридли и что вы подписали этот документ и сделали это по собственной воле?
– Да! – едва не закричала молодая женщина. – А теперь позвольте мне выйти отсюда как можно быстрее, пока я не разбила тут что-нибудь.
– Мисс Стрит, проводите мисс Ридли, – спокойно сказал Мейсон.
Делла Стрит с подчеркнутой старательностью поставила нотариальную печать под подписью, подошла к дверям и открыла их. Хелен Ридли вышла из кабинета с высоко поднятой головой.
– До свидания, – сказала Делла.
Ответа не последовало.
Делла Стрит подождала щелчка автоматического замка. После того как дверь закрылась, она подошла к столу Мейсона.
– Боже мой, шеф, ты видел, каким взглядом она меня одарила?
– Видел, – ответил адвокат. – И, может, именно поэтому я говорил с ней резче, чем собирался.
– Это обычный взгляд женщины, оценивающей другую женщину, – рассмеялась Делла. – Насчет меня не беспокойся, но я не думаю, что знакомая тебе брюнетка выдержала бы конкуренцию. У нее в сумочке был револьвер?
– Черт возьми, Делла, не знаю. Там было что-то тяжелое, удар по ковру оказался довольно сильным. Несколько мелких вещей выпало, а то, что лежало на дне сумочки, осталось. Я хотел вытянуть из нее признание, но она ничего не сказала.
– Не хотела бы я, чтобы такая женщина направила оружие в мою сторону, – заметила Делла.
– Не знаю, но мне кажется…
Он замолчал на полуслове, потому что зазвонил телефон. Мейсон кивнул Делле, и она взяла трубку.
– Алло… Да, Герти, сейчас. – Делла повернулась к Мейсону: – Звонит Ева Мартелл, хочет узнать, есть ли новости.
– Я поговорю с ней, – сказал адвокат и поднял трубку. – Алло, Ева? Была у меня Хелен Ридли. Вышла буквально минуту назад. Нет никакого сомнения в том, что это именно та Хелен Ридли, которая снимает квартиру и которой принадлежат все вещи, находящиеся в ней. Во всяком случае, документ, который она тут подписала, гарантирует вам безопасность, если вы будете выполнять инструкции Хайнса. Я хотел поговорить с ним по телефону, но не смог его нигде найти. Вы туда вернетесь?
– Да, он нам сказал, что как только мы получим от вас разрешение, то должны вернуться в квартиру и вести себя так же, как и до этого. Но мы хотели бы пройтись по магазинам. Нам нужно кое-что купить.
– Покупайте, но помните, что за вами следят. Помните также то, что вам сказал Хайнс. Вам нельзя возвращаться в собственную квартиру.
– Да, мы знаем об этом. Но мы видели тут рядом, на витрине пару вещей, которые трудно найти. Не могли бы вы сказать мистеру Хайнсу, что у вас возникли трудности… что вы не могли связаться с нами? Что произошла задержка? Мы хотели бы…
– Да идите вы в магазин, – рассмеялся Мейсон. – Думаю, Хайнсу вы так нужны, что он готов на все. В противном случае Хелен Ридли не согласилась бы с теми условиями, которые я ей выдвинул.
– Большое спасибо вам, мистер Мейсон. У вас есть это все в письменном виде?
– В письменном, – заверил Мейсон. – Заверено нотариальной печатью, и Хелен Ридли еще приложила к документу отпечаток своего большого пальца.
– Думаю, это все, что нужно, – засмеялась Ева Мартелл.
– Будем надеяться. Эти люди продолжают следить за вами?
– К ним присоединились еще какие-то.
– Не обращайте на них внимания, – посоветовал Мейсон. – Делайте все так, словно вы не знаете, что за вами следят. Потом возьмите такси и возвращайтесь в квартиру мисс Ридли исполнять ваши обязанности. Беспокоиться вам не о чем.
– Как камень с души упал. А как выглядит Хелен Ридли? Она похожа на меня?
– Очень похожа на вас, но только внешне.
– А темперамент?
– Настоящий вулкан!
– Думаю, что и я не ледяная.
Мейсон рассмеялся: