Перси Джексон и Море чудовищ
Шрифт:
Мультяшный великан на вывеске впился зубами в «о» из слова «пончики». Запах стоял приятный, пахло только что поджаренными шоколадными пышками.
— Откуда она тут взялась? — прошептала Аннабет. — Что-то тут не так.
— Что? — переспросил я. — Это же пышечная.
— Тссс!
— Почему мы перешептываемся? Тайсон зашел, купил дюжину пончиков, и ничего не случилось.
— Он сам — чудовище.
— Ай, да брось ты, Аннабет. Пончики под названием «Чудо-юдо» — это еще не означает, что тут питаются монстры! Это просто сеть закусочных. У нас в Нью-Йорке тоже такие есть.
— Сеть,
Я обдумал ее слова. Конечно, немного странно, однако пышечные отнюдь не стояли на первом месте в моем списке зловещих и потусторонних явлений.
— Это может быть гнездо, — объяснила Аннабет.
Тайсон захныкал. Сомневаюсь, что он понимал лучше, чем я, о чем ведет речь Аннабет, но тон, которым она говорила, заставлял его нервничать. Он успел умять полдюжины пончиков из коробки, и теперь все лицо у него было в сахарной пудре.
— Какое гнездо? — спросил я.
— Ты никогда не задумывался, почему такие забегаловки растут как грибы? — спросила Аннабет. — Еще вчера здесь ничего не было, а завтра — бум! — новое бистро, кофейня или что-нибудь такое? Сначала один магазинчик, потом два, потом четыре, точные копии друг друга, которые расползаются по всей стране.
— Не знаю, никогда об этом не думал.
— Перси, сети некоторых лавчонок множатся так быстро, потому что волшебным образом связаны с жизненной силой какого-нибудь чудовища. Некоторые дети Гермеса придумали, как это сделать, еще в пятидесятые годы. Они выращивали… — Аннабет замерла.
— Что? — спросил я. — Что они выращивали?
— Никаких… резких… движений, — сказала она таким голосом, словно от этого зависела ее жизнь. — Поворачиваемся медленно, очень медленно.
Потом и я услышал: это был шероховатый звук, будто что-то громадное волочило свое брюхо сквозь листву.
Обернувшись, я увидел нечто размером с носорога, пробиравшееся в тени деревьев. Оно шипело, а его передняя часть извивалась в разные стороны. Сначала я не понял, что передо мной. Затем до меня дошло, что у твари несколько шей — по меньшей мере семь — и на каждой шипящая голова рептилии. Шкура у нее была кожистая, а на шеях болтался пластиковый слюнявчик, на котором значилось: «Я РЕБЕНОК ЧУДА-ЮДА!»
Я достал свою волшебную ручку, но Аннабет, поймав мой взгляд, молчаливо предостерегла: «Рано».
Я понял ее. У многих монстров потрясающее зрение. Возможно, мимо нас проползла сама Гидра. И если бы я обнажил меч сейчас, бронзовые блики наверняка привлекли бы ее внимание.
Мы ждали.
Гидра находилась всего в нескольких футах от нас. Казалось, она обнюхивает землю и деревья, будто охотится за кем-то. Потом я заметил, что две головы рвут на части желтую ткань, — это была одна из наших спортивных сумок, успевшая побывать в лагере. Гидра шла на наш запах.
Сердце тяжело забилось у меня в груди. Я видел чучело одной из голов Гидры еще в лагере, в качестве трофея, но это никоим образом не подготовило меня к тому, что я увидал в действительности. Все головы были ромбовидные, как у гремучей змеи, но каждая пасть ощерилась рядом зубов, напоминавших акульи.
Тайсон дрожал. Он отступил на шаг и случайно сломал веточку. Тут же все семь голов повернулись к нам и зашипели.
— Врассыпную, — громко крикнула Аннабет. И нырнула вправо.
Я откатился влево. Одна из голов Гидры выплюнула зеленую жидкость, которая пролетела над моим плечом и растеклась по стволу росшего рядом вяза. Ствол начал дымиться и распадаться на части. Дерево повалилось на Тайсона, который, словно окаменев, не мог сдвинуться с места, уставясь на чудище, находившееся прямо перед ним.
— Тайсон! — Я пихнул его изо всех сил, и он отлетел в сторону как раз в тот момент, когда Гидра бросилась на него и вяз обрушился на две ее головы.
Гидра отшатнулась, выдернув головы, и яростно взвыла, глядя на упавшее дерево. Все семь голов разом изрыгнули кислоту, и вяз расплылся дымящейся лужей.
— Шевелись! — приказал я Тайсону.
Потом, забежав сбоку, снял колпачок с ручки и обнажил Анаклузмос, надеясь отвлечь внимание чудовища.
Это подействовало.
Вид небесной бронзы ненавистен большинству монстров. Как только лезвие моего меча сверкнуло, Гидра резко повернула к нему все головы, шипя и щерясь.
Тайсон моментально оказался вне опасности, и это хорошо. Плохо же было то, что я сам едва не растекся ядовитой лужицей.
В порядке эксперимента одна из голов бросилась на меня, щелкнув зубами. Даже не подумав, я взмахнул мечом.
— Нет! — предупреждающе крикнула Аннабет.
Слишком поздно. Я начисто отрубил Гидре голову. Она покатилась в траву, покинув мотающийся во все стороны обрубок шеи, который моментально перестал кровоточить и начал раздуваться, как воздушный шар.
За несколько секунд обезглавленная шея разделилась надвое, и на каждой выросла точно такая же голова. Теперь передо мной была восьмиглавая Гидра.
— Перси! — проворчала Аннабет. — Ты только что открыл еще где-то новую закусочную «Чудо-юдо»!
Я увернулся от капель кислоты.
— Я чуть не погиб, а ты беспокоишься об этом? Как нам убить ее?
— Огонь! — сказала она. — Нам нужен огонь!
Не успела она договорить, как я вспомнил всю историю целиком. Головы Гидры перестанут множиться, только если мы будем прижигать каждую шею, прежде чем отрастут новые. Кстати, именно так поступил Геракл. Но у нас огня не было.
Я попятился к реке. Гидра последовала за мной.
Аннабет двигалась слева и пыталась отвлечь одну из голов, парируя ее клацающие зубы своим ножом, но другая голова, которой Гидра размахивала как палицей, оттолкнула ее в болотную жижу.
— Не смей бить моих друзей! — вмешался Тайсон, встав между Гидрой и Аннабет.
Как только Аннабет поднялась, он стал молотить по головам чудовища кулаками с такой быстротой, что это напомнило мне упражнения боксера с грушей. Но даже Тайсону не удалось отогнать Гидру.
Дюйм за дюймом мы пятились, уворачивались от брызг кислоты, отражая клацающие зубами головы, но не отрубая их, однако я понимал, что мы лишь откладываем свою гибель. В конце концов мы ошибемся и тварь прикончит нас.