Перси Джексон и Море чудовищ
Шрифт:
Кларисса обхватила голову руками. Аннабет в отчаянии топнула ногой.
А ведь я едва не позабыл, что поиск доверен Клариссе! Я взглянул на вещи с ее точки зрения и испытал неприятное ощущение. Как бы я себя чувствовал, если бы банда других героев встряла в мой поиск и выставила бы меня дураком?
Я вспомнил вопли Ареса, подслушанные в бойлерной «Бирмингема». Он категорически предупреждал Клариссу, что она обязана справиться с поручением. На лагерь Аресу наплевать, но если Кларисса бросит тень на его
— Кларисса, — спросил я, — что именно сказал тебе оракул?
Она подняла голову. Я подумал, что она пошлет меня подальше, но вместо этого Кларисса набрала полную грудь воздуха и прочла пророчество:
Ты поплывешь на стальном судне с мертвыми воинами, Найдешь то, что ищешь, и оно будет твоим, Но разочарование увенчает твою жизнь, как могильный камень, Ибо не видать тебе успеха без друзей и, одинокий, обратишь ты стопы к дому.— Ого, — пробормотал Гроувер.
— Нет, — сказал я. — Нет… постойте минутку. Я все понял.
Я порылся у себя в карманах в поисках денег, но нашел только золотую драхму.
— У кого-нибудь есть наличные?
Аннабет и Гроувер мрачно покачали головами. Кларисса вытащила из кармана размокший доллар Конфедерации и вздохнула.
— Наличные? — нерешительно спросил Тайсон. — Такие… зеленые бумажки?
— Да. — Я уставился на него.
— Вроде тех, которые были в сумках?
— Да, но мы потеряли эти сумки…
Я просто обалдел, когда Тайсон, порывшись в своей суме, вытащил кошелек, набитый наличными, которыми нас снабдил Гермес.
— Тайсон! — воскликнул я. — Как ты умудрился?..
— Думал, что это корм для Радуги, — ответил он. — Плавало в море, но внутри одна бумага. Прости.
Он передал мне банкноты. Пятерки, десятки — по меньшей мере триста долларов!
Я подбежал к поребрику и ухватился за дверцу такси, которое только что высадило семью, вернувшуюся из круиза.
— Кларисса! — что было мочи закричал я. — Слушай, ты едешь в аэропорт! Аннабет, дай сюда руно!
Не могу сказать, кто из них больше удивился, когда я взял блестящий пиджак-руно у Аннабет, сунул в его карман наличные и передал Клариссе.
— Ты хочешь, чтобы я… — пробормотала Кларисса.
— Это твой поиск, — ответил я. — Денег у нас только на один билет. Кроме того, я не летаю. Зевс разнесет меня на кусочки. Вот что означало пророчество: ты потерпела бы неудачу без друзей, то есть тебе была нужна наша помощь, но домой ты полетишь одна. Ты должна доставить руно в лагерь в целости и сохранности.
Я мог проследить ход ее мыслей: сначала она отнеслась к моему предложению подозрительно, гадая, какую хитрость я задумал на этот раз, затем наконец решила, что я говорю правду.
Она села в такси и помахала нам рукой.
— Положитесь на меня! Я не подведу! Такси вырулило со стоянки и скрылось в облаке выхлопного газа. Руно отправилось в путь.
— Перси, — медленно проговорила Аннабет, — это было так…
— Благородно? — подсказал Гроувер.
— Безумно, — поправила Аннабет. — Ты рискуешь жизнью всех обитателей лагеря, полагаясь на то, что Кларисса привезет руно в целости и сохранности сегодня вечером.
— Это ее поиск. — Я помотал головой. — Она заслуживает шанса.
— Перси хороший, — веско сказал Тайсон.
— Слишком уж хороший, — проворчала Аннабет, хотя я не мог отделаться от мысли, что это произвело на нее кое-какое впечатление.
Так или иначе, мне удалось удивить Аннабет. А это не так-то просто.
— Пойдем, — сказал я. — Нам надо отыскать другой путь домой.
Но не успел я обернуться, как почувствовал, что к моему горлу приставлено острие меча.
— Привет, ублюдок, — сказал Лука. — Добро пожаловать домой, в Штаты.
Здоровяки медведи окружили нас с обеих сторон. Один сгреб Аннабет и Гроувера за воротники футболок. Другой попытался схватить Тайсона, но тот отшвырнул его в кучу мусора и, рыча от возмущения, уставился на Луку.
— Перси, — невозмутимо сказал Лука, — скажи своему верзиле, чтобы утихомирился, а не то Орей хорошенько стукнет лбами твоих друзей.
Орей усмехнулся и поднял Аннабет и Гроувера в воздух, те били ногами и кричали.
— Что тебе нужно, Лука? — возмутился я.
Он улыбнулся, шрам на его щеке сморщился.
Лука знаком указал на дальний конец пирса, и я лишь сейчас заметил то, что само собой бросалось в глаза. Самым крупным судном в порту была «Принцесса Андромеда».
— Ну, Перси… Я просто хочу проявить гостеприимство.
Медвежьи близнецы загнали нас на борт «Принцессы Андромеды». Они швырнули нас на кормовую палубу напротив плавательного бассейна с фонтанами, разбрызгивавшими в воздух сверкающие струи. Дюжина отборных головорезов Луки — люди-змеи, лестригоны, полубоги в боевых доспехах — собралась посмотреть, какой гостеприимный прием нас ожидает.
— Итак, руно, — нараспев произнес Лука. — Где оно?
Он обыскал нас, потыкав в мою рубашку кончиком меча, а затем обшарив джинсы Гроувера.
— Эй, полегче! — крикнул Гроувер. — Там, внизу, настоящая козлиная шерсть!
— Извини, дружище, — улыбнулся Лука. — Просто отдайте мне руно, и я больше не буду мешать вашим… ах да, скромным поискам артефактов.
— Бла-бла-бла! — запротестовал Гроувер. — Какой я тебе «дружище»!
— Может, ты меня не расслышал. — Голос Луки был пугающе спокойным. — Где руно?