Первая леди
Шрифт:
Чарли тряс руку Мэтта, пока Бертис обнимала Нили и гладила пальчики Баттон. Нили все еще не могла поверить своим глазам.
— Откуда вы знали, где нас искать?
— Разве Люси не сказала? Она перед отъездом дала нам адрес. Ну и бесенок!
При виде Бертис Нили сразу стало легче. Прошлая ночь, как она и ожидала, все перевернула вверх дном. Она знала, что будет хорошо, но не ожидала водопада обрушившихся на нее чувств. Чувств, которые до сих пор грели сердце.
Увы, это лишь короткое мимолетное
— Вот Люси обрадуется! — воскликнула она. — Она сейчас пропалывает клумбу на заднем дворе.
— Правильно. Детей нужно загружать работой, чтобы времени не оставалось на глупости, — одобрила Бертис и, нацепив очки для чтения, присмотрелась к Баттон. — Опять перепачкалась, — заметила она, вытирая пятнышко с подбородка девочки. — Поскольку мы все равно направляемся на запад, решили заехать, посмотреть, как вы тут.
Чарли потянулся и расправил затекшие плечи.
— Мы едем в Калифорнию. Хотим посмотреть Йосемитский парк. Всю жизнь об этом мечтали. Но мы не спешим, а Бертис тревожилась за Люси.
Бертис опустила очки.
— Мы подумали, как трудно вам придется, когда узнаете наконец о смерти бабушки.
Мэтт грозно прищурился:
— Вы знали о ее гибели?
— О да, Люси рассказала. — Бертис неодобрительно прищелкнула языком. — Подумать только, женщина в годах выходит замуж за своего же студента! Конечно, я не высказала Люси своего мнения.
Мускул на щеке Мэтта дернулся.
— Вам и о Нико известно?
— Видишь, Чарли, я говорила, что его имя не Ник, но ты всегда со мной споришь.
Чарли почесал затылок.
— Что это за имя — Нико?!
— Это не важно. Важно, что я права, а ты — нет.
— И это неплохо, потому что, будь все наоборот, меня, возможно, хватил бы удар, о котором ты давно твердишь.
Жена любовно погладила его по плечу и повернулась к Мэтту:
— Вижу, вам с Нелл последние дни было чем заняться.
— Все бывает, — уклончиво ответил Мэтт. Нили никак не могла взять в толк, почему все уставились на нее.
— Что?
Мэтт, улыбаясь одними губами, бросил на нее предостерегающий взгляд.
— Думаю, Берти и Чарли имеют в виду твою беременность.
Рука Нили метнулась к талии. Она так удивилась приезду гостей, что совершенно забыла о подушке. Два дня назад, когда они прощались с Уайнами, ее живот был плоским. Нили досадливо поморщилась:
— Ой! Я…
— Почему бы нам не войти в дом? — Мэтт, не выглядевший расстроенным, поднялся на крыльцо. — Я сварю кофе.
— Прекрасная мысль! — обрадовалась Бертис. — Чарли, принеси булочки с черничным джемом «Джиффи». — Она заговорщически подмигнула Нили: — Дома готовлю начинку из всего, что под руку попадется. Но в дороге нет ничего лучше «Джиффи». Единственный продукт, который еще никто не догадался испортить.
Нили никогда не слышала о «Джиффи», поэтому ничего не ответила, пытаясь придумать, как объяснить историю с мнимой беременностью. Мэтт обнял ее за талию и притянул к себе.
— Булочки с черникой? Обожаю их!
Пока он варил кофе, Бертис, тактично не упомянувшая о неожиданно появившемся животике Нили, жизнерадостно щебетала о своих внуках и одновременно выкладывала булочки на большое керамическое блюдо, найденное Нили в буфете. Они отнесли посуду и кофейник на веранду, и Бертис позвала Люси. Лицо девочки просветлело, когда она увидела стариков.
— Вы приехали! Вот это да! Поверить не могу! — Она бросилась на шею Бертис, обняла Чарли, но тут же попыталась принять обычный равнодушный вид. — То есть я хотела сказать… ничего такого, если бы вы сразу отправились в Калифорнию. Сколько вы здесь пробудете? — В глазах девочки появилось нечто вроде беспокойства. — Вы ведь останетесь, правда?
— На пару дней. Тут у вас такой чудесный кемпинг. Совсем рядом с городом. Если, конечно, Нелл и Мэтт не возражают.
Люси порывисто обернулась к Мэтту. Куда исчезло ее безразличие!
— Можно им остаться? Пожалуйста, — умоляюще прошептала она.
Нили с трудом скрыла улыбку, видя, как Мэтт изо всех сил старается изобразить радушие.
— Ну конечно, — выдавил он. — Приятно снова встретиться и поболтать за чашкой кофе.
Люси расплылась в улыбке и потянулась за булочкой.
— Сейчас же уберите руку, юная леди, и пойдите умойтесь.
Люси пожала плечами и с радостным воплем ринулась в дом. Баттон, неуклюже топавшая по восточному ковру, не держась ни за что, шлепнулась на попку и насупилась. Чарли хмыкнул. Бертис с улыбкой посмотрела вслед Люси.
— Люси — это в самом деле что-то, не согласны? Стоит взглянуть на нее, чтобы понять: она особенная.
Непонятная гордость за девочку охватила Нили.
— Да, мы тоже так думаем.
Мы. Словно Люси — их общая дочь. Ее и Мэтта.
Чарли, прихватив кружку, уселся па диване.
— Понимаете, мы с Бертис волнуемся за нее. За обеих девочек.
— Они в порядке, — заверил Мэтт так поспешно, словно торопился оправдаться перед стариками.
— Пока. — Бертис смахнула крошки с ярко-розовых шорт. — Но что будет, когда вы трое сдадите анализ на установление отцовства, хотя Люси твердо уверена, что сумеет этому помешать? Не люблю говорить плохо о мертвых, но ваша бывшая жена была крайне легкомысленной особой.