Первозданный рай
Шрифт:
Коринна была в растерянности и недоумении и никак не могла понять, почему так расстроилась после этой неожиданной встречи с Джейрдом. За долгие месяцы разлуки уже забылось, как он хорош собой и обаятелен. Теперь же Коринна с ужасом осознала, что, войди он сейчас в ее спальню, она с радостью бросилась бы в его объятия.
Негромкий стук в дверь прервал ее размышления, и в комнату заглянула Флоренс.
— Вы встали, мисс? Вот и славно. Я хотела с вами поговорить, пока малыш не проснулся.
— Я тебя слушаю, Фло.
— Что там у вас с Расселом вчера приключилось,
— О чем ты?
— Прекрасно знаете о чем. Вы заявились домой, ни мне, ни друг другу слова не сказали и разбежались по комнатам. Вы что, поругались?
— Да вроде нет, — Коринна пожала плечами. — Просто мы встретили Джейрда.
— И что?.. — Лицо Флоренс выражало крайнюю тревогу. — Как это произошло?
— Поверь мне, ничего приятного в этом не было. Джейрд с Расселом едва не подрались, хорошо хоть мне удалось уговорить Рассела уйти… — ответила Коринна и замолчала.
— Продолжайте, мисс, — поторопила хозяйку Флоренс, — не тяните, ради Бога. Вы поругались?
— Да, кажется, я снова вышла из себя.
— Вот уж в чем не сомневаюсь…
— А чего еще ты хотела? После всего, что сделал Джейрд? Знаешь, как он меня назвал? Шлюхой!
— Вы чего ждали, милочка моя? Что он хвалить вас будет? Теперь уж все в городе считают вас… — Флоренс замолкла, пытаясь подобрать подходящее слово, — ..считают вас легкомысленной женщиной. Или вы надеялись, что он будет относиться к вам с уважением после спектаклей, которые вы здесь разыгрывали?
— Ни на что я не надеялась, и мне плевать, как он ко мне относится! Я хотела только одного — опозорить его, унизить, отомстить, понимаешь?
Несмотря на эти резкие слова, в глазах Коринны стояла такая тоска, что у Флоренс отпала всякая охота наставлять свою хозяйку на путь истинный.
— Вас это расстроило, бедная моя мисс… Коринна упрямо вздернула подбородок.
— Ничего подобного! Его слова для меня абсолютно ничего не значат. К счастью, больше мне с ним встречаться не придется, так что с этим покончено раз и навсегда.
— Тогда почему вы так разволновались? — участливо спросила Флоренс.
— Да я просто не ожидала от него такой грубости! Какое право он имел меня оскорблять после того, как сам вел себя так гадко! Я только расквиталась с ним, вот и все. Это он все начал, разве не так? Он первый облил меня грязью! Он бросил меня в первую брачную ночь! Он опозорил меня на всю жизнь! Но он недооценил меня и еще пожалеет, что начал войну с Бэрроузами!
— Кори, детка, успокойтесь. Ну нельзя же так… Вы собой не владеете. Забудьте об этом подлеце. Теперь у вас есть сын, о нем нужно думать, а не глупостями заниматься. Он, поди уж, проснулся и ждет, когда его накормят.
— Ты представить себе не можешь, как разозлил меня Джейрд. Стоит мне вспомнить о нашей встрече, и я снова сама не своя. Фло, дорогая, я почти не спала сегодня. Подумай только, он потребовал, чтобы я немедленно уехала с острова! Ни о чем не спросил, ни за что не попросил прощения, а только приказывал. И ругал меня, как только можно. Будто он сам — ангел во плоти!
— Надеюсь, ты сказала ему, что уезжаешь? — прервала Флоренс разбушевавшуюся хозяйку.
— Ничего подобного! Зачем же мне доставлять этому чудовищу такую радость? Наоборот, я сказала, что остаюсь!
— Кори, остановитесь наконец. Пора уже стать взрослой. Ведь вы сами уже мать!
— Знаю, все знаю, Фло, — ответила внезапно успокоившаяся Коринна. — Я уже решила уезжать. Пора. Сегодня же откажусь от номера в отеле и закрою счет в банке. А Джейрд пусть еще немного помучается.
— Господи, слава тебе! Наконец-то моя хозяйка образумилась.
— Знаешь, Фло, я и сама устала от своих спектаклей. Да и к тому же эту роль играть больше невозможно.
Мне то и дело приходится встречать этих несчастных ухажеров, которых я дурачила, и они не дают мне прохода, все надеясь, что я выполню свои обещания.
— Кори, вы не хуже меня понимаете, какую опасную игру затеяли. Счастье, что вам пока удается выйти сухой из воды. А ведь могли натолкнуться на грубого мужлана, который не пожелал бы ждать, и что тогда?
— Ах, Фло, вечно ты всего боишься и пугаешь меня, — рассмеялась Коринна. — Все было продумано заранее. Сначала я и очередной кавалер маячили на глазах у местного общества, затем демонстративно удалялись в мой номер. Там я угощала горе-ухажера вином, приносила ему свои извинения, обещала, что в другой раз он непременно удовлетворит свои самые пылкие желания, и оставляла его одного, несолоно хлебавши. Пока я черным ходом выбиралась из отеля и садилась в экипаж, обманутый заливал свое одиночество моим вином, а когда наконец возвращался в ресторан, все были уверены, что он полностью удовлетворен. Ты знаешь, мужчины тщеславны. Я думаю, ни один из пожелавших меня никому не признался в своем поражении.
— Детка, мужчины не только тщеславны. Они грубы, мстительны и терпеть не Могут, когда их водят за нос. Твое счастье, что все обошлось!
— Ты права, Фло, и хватит об этом. Не стоят мужчины такой чести, чтобы мы с тобой теряли на них время. Наконец-то мы поедем домой. Надеюсь, утром в отеле я не встречу знакомых.
— Может, мне стоит поехать с вами?
— Оставайся дома, Фло. Тебе надо присматривать за Михаэлем. Я не хочу, чтобы его видели в городе. Слишком он похож на Джейрда. Как бы не пошли слухи о том, что это его сын. А если я и встречу кого-нибудь, назначу ему свидание через несколько дней, когда мы уже будем плыть домой.
— Пусть тогда мистер Дрейтон едет с вами.
— Рассел доведет меня до отеля. Я пойду собирать вещи, а он отправится в порт за билетами. Ни дня лишнего здесь не останусь! Никаких больше представлений! Буду сидеть тихо-тихо, как мышка, лишь бы не встречаться с Джейрдом. Одного раза мне было вполне достаточно.
— Неужели он так вас напугал, мисс? — спросила Флоренс. — Вы боитесь его?
— Да, боюсь! Он совершенно непредсказуем.
— Вы просто недооценили его, мисс. А ведь я вас предупреждала, помните? Ах, лучше бы вы учились на чужих ошибках, а не на своих, а то, пока шишек не набьете, не успокоитесь.