Первый апостол
Шрифт:
Затем они проверили супермаркет, потом перешли на соседние улицы и магазины, заглянули даже в несколько кафе, ресторанов и гостиниц — безрезультатно.
— Их здесь явно ждал сообщник, — предположил один из ребят Мандино. — И какие у нас теперь планы?
— Поиск не окончен, — прохрипел Мандино. — Они в Италии, на моей территории. И я найду и убью обоих, даже если это мне самому будет стоить жизни.
Глава
— Нужно показать находки эксперту, — заявила Анджела.
Они доехали до западного побережья Италии и остановились в крошечной гостинице неподалеку от Ливорно. Подкрепившись в баре, отправились к себе в номер. Бронсон включил ноутбук и перенес в него фотографии с камеры.
Снимки, сделанные в гробнице, он скопировал на четыре CD. Один отдал Анджеле, два других положил в конверты с намерением на следующий день отослать по своему и Анджелы английским адресам, а один оставил при себе.
Только после этого они развернули реликвии, найденные в гробнице. Анджела расстелила полотенца на небольшом столике в спальне, натянула латексные перчатки и осторожно перенесла все три находки на стол.
— А кстати, с чем мы вообще имеем дело? — спросил Бронсон.
— С двумя диптихами. Это что-то вроде древних записных книжек. Их внутренняя поверхность покрыта воском, чтобы можно было делать заметки, а затем при необходимости просто стирать.
— Те, что оказались в нашем распоряжении, какие — то особенные, — продолжала Анджела. — Видишь это?
Она коснулась маленького кусочка воска, приклеенного к нити, продетой сквозь несколько дырочек, расположенных по краям деревянных табличек. Нить в нескольких местах порвалась, но Анджеле, как видно, и в голову не приходило попытаться снять ее и открыть диптихи.
Бронсон кивнул.
— Нить называется linum, а дырочки — foramina Чтобы таблички не вскрыли, их опечатывали специальной печатью, что произошло и в данном случае. Подобное было правилом в случае с юридическими документами, чтобы защитить их от подделки.
— Значит, к нам в руки попала пара юридических документов первого века.
— О, отнюдь не простых документов! Эта печать почти наверняка принадлежит самому императору Нерону. Ты вообще-то представляешь, насколько уникальна подобная находка? Почти немыслимо в наше время отыскать текст того периода в столь идеальном состоянии. Воск, с помощью которого был опечатан каменный ларец, сохранил таблички для потомков практически без повреждений. По значимости наше открытие не уступает открытию гробницы Тутанхамона. Оно столь же уникально.
— Гробница Тутанхамона без золота и драгоценностей, — скептически усмехнулся Бронсон, внимательно разглядывая диптихи. — Какие-то они жалкие и потрепанные.
— Просто стерлась краска или лак, которые были снаружи. Дерево находится почти в идеальном состоянии. Действительно потрясающая находка.
— И тебе не хочется в них заглянуть? — спросил Бронсон.
Анджела покачала головой.
— Я
— А свиток? Ты могла бы хоть заглянуть в него. Ты ведь неплохо знаешь латынь.
— Да, — с некоторым сомнением в голосе согласилась Анджела, — думаю, что-то я смогла бы перевести.
Дрожащими руками она взяла свиток и медленно с предельной осторожностью развернула его первые три или четыре дюйма. Она внимательно всматривалась в латинский текст — чернила в нем казались столь же черными, как и тот день, в который был написан текст, — и слово за словом читала его про себя, едва заметно шевеля губами.
— Ну? — спросил Бронсон.
Анджела покачала головой.
— Я не уверена, — произнесла она рассеянно. — Я явно что-то неправильно поняла.
— Но что? Что ты неправильно поняла?
— Нет, должно быть, моего знания латыни недостаточно для перевода этого текста. Послушай, нам нужно найти специалиста, который мог бы профессионально разобраться с нашими находками и сделать правильный перевод. И я знаю такого человека.
— Итак, Мандино, кажется, и на сей раз у вас возникли какие-то непредвиденные обстоятельства? — спросил Вертутти; в его голосе звучало неприкрытое презрение.
Они снова встретились в том же самом кафе, но теперь баланс сил несколько изменился.
— Если я вас правильно понял, — продолжал Вертутти, — реликвии были почти в ваших руках, как и англичанин, и каким-то непонятным образом вам удалось их и его упустить. Подобное фиаско не внушает особой уверенности ни в вас, ни в вашей способности довести дело до успешного завершения.
— Нет нужды беспокоиться, ваше преосвященство, — ответил Мандино, и в голосе его чувствовалось явное напряжение. — В наших руках множество нитей, которые рано или поздно выведут нас на Бронсона. И не стоит недооценивать те сложности, с которыми ему сейчас придется столкнуться. От моих людей в полиции мне хорошо известно, что у него нет паспорта, поэтому он не сможет покинуть Италию ни по морю, ни по воздуху. Описания машины, на которой он едет, переданы на все пограничные полицейские посты. Его мгновенно задержат при пересечении границы в любом месте. Уверяю вас, капкан скоро захлопнется и англичанин будет в наших руках.
— А предположим, он решит не покидать Италии?
— Тогда выследить его будет еще легче. У нас люди повсюду.
— Надеюсь, что вы говорите правду, — заключил Вертутти. — Вы должны сделать все, чтобы помешать ему сбежать.
Он встал, собираясь удалиться, но Мандино жестом предложил кардиналу снова сесть.
— Остается вопрос с телами, — сказал он. — Вы знаете, чьи они. Поэтому вам решать, что с ними делать.
— Тела, Мандино? Какие тела? Спросите любого католика, где похоронены эти два человека, и он вам ответит, что гробница одного из них находится здесь, в Риме, а останки второго были отосланы в Британию в седьмом веке.