Первый апостол
Шрифт:
— Свиток и диптихи уничтожены. Зачем было их убивать? — спросила Анджела.
— Из Рима поступили соответствующие инструкции. Благодарите Бога за то, что вы еще живы. Несмотря на клятвы, Мандино убил бы вас всех и, скорее всего, тех, кто сейчас находится в киоске.
— А что вы намерены сделать с нами? — спросила Анджела. — Мы ведь знаем содержание свитка и диптихов.
— Теперь не имеет значения, что вы знаете и чего не знаете, — усмехнулся Перини. — Без этих реликвий никто вам не поверит, а от них осталась лишь горсть пепла, стружек и пыли. Надеюсь,
Они с Вероккио повернулись и вышли из библиотеки.
Несколько минут в комнате царило гробовое молчание, затем Пуэнте подошел к Анджеле, обнял ее и прижал к груди.
— Все к лучшему, — прошептал он. — Мне очень жаль, но если бы я не уничтожил реликвии, сейчас мы все были бы мертвы. Пойдемте. Нужно подняться наверх. Оттуда я вызову полицию.
Пока Пуэнте звонил по телефону администратора, Бронсон прошел в киоск и освободил всех находившихся там: обслуживающий персонал и двух посетителей, попросив их задержаться до приезда полиции.
Через четыре часа, когда было уже за полночь, Анджелу и Бронсона отпустили. Благодаря показаниям Пуэнте и других сотрудников музея подозрения в причастности к убийствам с них сняли. Бронсону все еще предстояло ответить на вопросы английской полиции по поводу гибели Марка Хэмптона, однако офицер испанской полиции сообщил ему, что в Англии его ждут только как свидетеля и более не рассматривают как подозреваемого.
— Как думаешь, они поймают тех двоих? — спросила Анджела, когда они шли к стоянке.
— Вряд ли, — ответил Бронсон. — Они продумали все пути отступления, ведь убийства, свидетелями которых мы стали, были, несомненно, заранее спланированы.
— Эти люди тоже из мафии, поэтому можно считать, что нам повезло, ты ведь слышал слова Мандино и того убийцы.
— Ты не совсем права. Единственным достоинством мафии является то, что она твердо держится своих принципов и, как правило, не убивает посторонних. Если вы оказались у них на дороге, тогда другое дело. Думаю, у тех двоих было совершенно определенное задание — найти реликвии и уничтожить их, а также расправиться с Мандино и его помощником. Мне представляется, что сегодня вечером мы стали свидетелями переворота в римской коза ностре. До сегодняшнего дня капо был Мандино, теперь его место занял какой-то другой мафиози.
— А как ты думаешь, тот человек сказал правду об убийстве Марка и Джеки? О том, кто их убил?
— Вне всякого сомнения, — ответил Бронсон, — и я бы с большим удовольствием сам расправился бы с Роганом и Мандино… Да-а, многое нам пришлось пережить за последние несколько дней, — добавил он мрачно, — и все бесполезно. Трое наших знакомых погибли, реликвии, которые нам удалось добыть, уничтожены, тайна, заключенная в них, утрачена навеки.
— Самое важное, что все мы живы. Не знаю, удалось бы нам выбраться из того подвала, если бы не Хосе.
— Так-то оно так, — согласился Бронсон, — и все равно досадно.
Он замолчал, и некоторое время они шли по улице в полной тишине. Потом Бронсон нерешительно взял ее за руку.
— Я все никак не могу поверить, что Марка и Джеки больше нет.
— Да, — подтвердила Анджела, — и Джереми Голдмена тоже. Мне было очень приятно работать с ним. Их жизнь закончилась, а в нашей поставлена точка в очередной главе.
В Музее Египта Пуэнте убирал в библиотеке. Чтобы стереть пятна крови на полу, потребуется специальное оборудование и, по-видимому, особые растворители, но не эти пятна занимали его сейчас. Главный интерес Хосе сосредоточился на свитках, лежавших на столе.
Один за другим он осторожно положил их в специальный сейф. Последний, как и предполагал Пуэнте, не помещался в предназначенную для него ячейку в коробке. Он был немного великоват. Придется как можно скорее отыскать для него подходящую емкость. А пока… Ученый окинул взглядом комнату, в глаза ему бросилась небольшая коробка с ватой. В нее он и поместил свиток. Затем взял фломастер и на одной из ее сторон написал «ЛЬЮИС».
Удивительно, но никто из находившихся в библиотеке не потребовал доказательств, что он уничтожает именно те реликвии, которые ему передала Анджела. Все сосредоточились на оружии, а затем на коробке с системой противопожарного контроля; на руки Пуэнте вообще не обращали внимания.
Конечно, жаль, что пришлось сжечь один из самых ценных экспонатов из коллекции музея, однако текст начала второго века по значимости не шел ни в какое сравнение с тем, что Пуэнте стал для себя именовать «Свитком Льюис». Определенным разочарованием для него была и необходимость уничтожить два из немногочисленных диптихов, принадлежащих музею, но, по правде говоря, ничего особо примечательного в них не было: письмена, нанесенные на их восковую поверхность, было практически невозможно разобрать.
Совсем неплохо для старика, с усмешкой подумал Пуэнте.
Бронсон и Анджела выезжали на «ниссане» из Барселоны, когда сотовый Анджелы подал голос: раздалось двойное попискивание, свидетельствовавшее о поступлении текстового сообщения. Она порылась в сумке, вытащила телефон и взглянула на экран.
— Кому пришло в голову посылать эсэмэс среди ночи? — спросил Бронсон.
— Не узнаю номера… А, это Хосе! Наверное, хочет пожелать нам счастливого пути.
Анджела открыла сообщение и уставилась на дисплей. Текст был очень короткий, и поначалу она не могла его понять.
— Что он пишет?
— Только два слова. На латыни. «Rei habeo…»
— Что значит?..
— Примерно их можно перевести как «У меня они есть». Что он имеет в виду?
И тут ее осенило, Анджела вначале улыбнулась, а потом громко рассмеялась.
— Не знаю, как ему это удалось… Скорее всего, Хосе подменил наши реликвии на свиток и диптихи из музейной коллекции.
— Ты хочешь сказать, он уничтожил что-то совсем другое?
— Именно так.
— Потрясающе! Просто потрясающе! Думаю, Папе и всему Ватикану придется пережить немалый шок, когда профессор решится опубликовать свои исследования.