Первый быстрый выстрел
Шрифт:
– Все в порядке, - сказал Кирби, - это двоюродный брат Бака и Джо. Я его знаю.
Этот парень был такой же здоровый как Мэтт или я, одет он был в отепья.
Майк сказал, что Кейти везет одежду на наше место встречи в Уиллоу Блафф, поэтому я покопался у себя в седельных сумках.
– Держи-ка рубашку, - сказал я и кинул ему свою старую клетчатую рубашку и пару джинсов, сделанных мормонкой около Ков Форт. Они были не новыми, но все же лучше, чем носил этот парень.
– Забирай, - сказал я, - я их уже износил.
– Спасибо, - парень был
– Премного благодарен. У нас в Красных горах совсем нет наличных. За урожай сейчас не получишь и гроши.
– Зачем ты здесь?
Он взглянул с искренним удивлением на лице.
– А как же? Они же убили моих родственников. Если кто-то убивает наших, мы убиваем их - такой закон в Красных горах.
– Иди домой, - сказал я ему, - просто возвращайся домой. Ты здесь не получишь ничего, кроме проблем.
– Я должен это сделать, - произнес он упрямо.
– Так сказал папа, и по-моему, он прав. Я вырос вместе с Баком и Джо Тинни. Не могу и слышать о том, что их похоронили без того, чтобы похоронили и их убийц.
– Возвращайся домой, - настаивал я.
Из леса подъехали Боб Ли с Лонгли, оба, увидев меня, улыбнулись.
– Мы уж думали тебя пустили на наживку для крокодилов, - сказал Боб, или сняли с тебя шкуру.
– Им придется постараться, - сказал я.
– Бикерстафф уехал в округ Джонсон.
Мы присели на корточки и принялись разговаривать, пока Мэтт Кирби и его новый напарник собрали сушняк, разожкли костер и поставили кофе. Боб Ли выглядел уставшим, и даже Лонгли, самый молодой из нас, если не считать нового парня, похудел и осунулся.
Боб Ли обвел нас взглядом.
– Мне никогда не нравилось это место. Оно меня нервирует.
– Собираешься в Мексику?
– Ага. Думаю завести там ранчо.
– Боб Ли вытащил из кармана обломанный окурок сигары.
– У меня друзья в Чиуауа. За женой пошлю позже.
– А я уезжаю на Запад.
Все мы чувстсвовали, что грядут перемены, что мы разъезжаемся. Мы несколько месяцев ездили рядом со смертью, но сейчас, когда у нас появился шанс уехать, мы были более испуганы, чем никогда.
Никогда не считал, что быть испуганным значит быть трусом. Можно быть испуганным и бороться с тем, что тебя пугает. Теперь перед нами открывалась возможность к смене мест, и мы были готовы. Взяв кружку с кофе, которую предлжил мне Мэтт, я отпил глоток.
– Тоже думаю уехать из этих мест, сказал я.
Я выпрмился, и Ли взглянул на меня. Лонгли тоже встал. Мэтт копался веткой в углях, а малыш непонимающе переводил взгляд с одного на другого: мы знали, что больше не увидимся, хотя перед этим делили пот и кровь.
– Подожди немного, - сказал Ли, - я доеде с тобой до округа Фэннинг.
Мне было холодно и одиноко. Легкий ветерок пронесся сквозь деревья, и я вздрогнул. В этом месте чувствовалась смерть, моя смерть.
– Боб, на твоем месте я не поехал бы через Фэннинг.
– Мне нужно повидать жену.
– Не вздумай! Напиши ей. Галопом скачи к Мескике и не останавливайся, пока не проедешт
– Никогда не видел, чтобы ты нервничал.
Повернувшись, я посмотрел на высокого, красивого Билла Лонгли.
– А ты выкинь свои револьверы, Билл. Из-за них тебя убьют, можешь мне поверить.
– Человек умирает только раз, - сказал он.
Протянув руку Бобу, я сказал: - Прощай, Боб. Удачи.
– Прощай, товарищ, - ответил он на испанском.
Встал Лонгли. Он выглядел смущенным и неуклюжим.
– Увидимся на Западе. Ищи меня там.
– Обязательно.
Выплеснув кофейную гущу на сухие листья, я посмотрел на лагерь, бросил чашку и забрался в седло. Долгое время я сидел, не шевелясь, спиной к друзьям, поскольку все мы понимали, что видимся в последний раз. Потом я уехал.
– Ему стоило остаться поесть, - сказал Лонгли.
Кирби поглядел на него.
– Ты что, не понимаешь, он чувствует судьбу. Бабка мне один раз говорила, что если человек чувствует судьбу и чувствует, что должен умереть, он так себя и ведет.
– Дурацкий разговор.
– Боб Ли поставил чашку.
– Мне некогда ждать. Я еду в Фэннинг. Ты со мной, Билл?
Когда они уехали, высокий молодой парень потер глаза и робко посмотрел на Кирби.
– Не хочешь поспать? Я прямо умираю.
Проехав всего несколько ярдов, я снова остановился, едва ли не боясь двинуться дальше, тем не менее чувствуя, как и Боб Ли, что в этом месте нас ждала неприятность. Я сидел, прислушиваясь к их разговорам, слушая удаляющийся стук копыт Лии и Лонгли, а затем услышал, как Кирби сказал: Спи, я тебя разбужу, когда почувствую, что сам хочу спать.
Тогда, ровно сидя в седле, я поехал под деревьями дальше, настроенный на долгую дорогу на Запад.
На рассвете я все еще не слезал с седла, но кобыла падала от усталости, нам обоим нужен был отдых. У меня оставалось много времени, чтобы добраться до Уиллоу Блафф, но в том-то и задача. Человек всегда думает, что у него масса времени, а на самом деле - почти ничего.
Когда я проснулся и натянул сапоги, то проверил оружиеи разведал местность. Судя по солнцу, я проспал часа два. В низине рядом с ветвистым деревом, где дым легко рассеивается, я устроил маленький костер, сварил кофе и положил вариться кусок мяса. Пока оно варилось, я выпил пару глотков кофе, затем с куском мяса в руке, прошелся назад по тропе, которая вилась между деревьями.
Признаков того, что кто-то шел по моим следам, я не обнаружил, хотя заметил место, где любопытный олень обнюхивал мои следы. Это была старая тропа инцейцев каддо, она вела по возвышенностям между деревьями, только иногда спускаясь к ручьям или рекам. Времена, когда каддо кочевали, давно ушли в прошлое, поэтому тропа не использовалась. Однажды я уже шел по ней. Тогда мой лагерь был к югу от Серной реки недалеко от ручья Уайтоак.