Песчаный дьявол
Шрифт:
– Ты уверен, что это она?
Пейнтер проводил взглядом вертолет, скрывшийся за барханами.
– Да. Это та самая точка на карте. В шести милях за Шисуром.
Он отнял от глаз прибор ночного видения. Соседство с Кассандрой слишком близкое, чтобы чувствовать себя уютно.
– Нам надо шевелиться, – сказал Пейнтер.
Взяв азимут на Шисур, Пейнтер начал спускаться вниз. Ноги легко скользили по песку, так что обратная дорога оказалась гораздо быстрее. Добравшись до подножия бархана, Пейнтер осмотрел извлеченный из застрявшей машины груз. Распределенная на шестерых ноша будет тяжелой. Однако оставлять ничего нельзя; мало ли что может понадобиться.
– Далеко
– С полмили, – ответил Пейнтер.
Остальные облегченно заулыбались.
Но Корал, почувствовав что-то неладное, отвела напарника в сторону.
– Кассандра уже здесь, – объяснил Пейнтер. – В шести милях к востоку.
Корал пожала плечами.
– Это и к лучшему. Когда разразится буря, Кассандра окажется прикованной к месту. Возможно, это позволит нам выиграть еще день-другой. Особенно если на нас к тому же обрушится ураган, который надвигается со стороны побережья. Сводки погоды предсказывают шторм немыслимой силы.
Кивнув, Пейнтер шумно вздохнул. Корал права. Быть может, им все-таки удастся выкрутиться.
– Спасибо, – пробормотал он.
– Всегда пожалуйста, коммандер.
Они быстро распределили между собой снаряжение. В самом большом ящике находилось устройство для радиолокационного зондирования поверхности. Его взвалили на плечи Пейнтер и Омаха. Ящик был чудовищно тяжелым, но если им предстоит в поисках спрятанных сокровищ обыскивать древние развалины, такой прибор окажется незаменимым.
Они тронулись в путь, обогнули огромный бархан, чей гребень поднимался на высоту двух футбольных полей, затем перебирались напрямик через другие барханы, поменьше. Вскоре, обессиленные и измученные, они уже не столько шли, сколько ползли, волоча за собой тяжелый груз.
Но наконец, взобравшись на невысокий бархан, они увидели перед собой россыпь современных домиков из шлакоблоков, деревянные строения и маленькую мечеть поодаль. Деревушка Шисур.
Оазис крохотным зеленым пятном разрывал бескрайние красные просторы Руб-эль-Хали. Домики укрывались в тени кустов акаций, вдоль края песков росли приземистые пальмы-сабаль. Высокие деревья, похожие на мимозы, спускали к земле длинные листья, образуя тенистые беседки. И разумеется, надо всем возвышались вездесущие финиковые пальмы.
После дороги через пустыню, где единственной растительностью были редкие чахлые саксаулы и проплешины осоки в солончаках, оазис Шисур представлялся Эдемом.
Деревня казалась вымершей. Судя по всему, жители покинули ее. По мере приближения фронта песчаной бури ветер усиливался. Маленькие вихри кружили в воздухе мелкий мусор. В раскрытых окнах хлопали занавески.
– Здесь никого нет, – заметил Клей.
Пройдя вперед, Омаха окинул взглядом крохотный поселок.
– Все жители эвакуировались. Впрочем, в межсезонье здесь почти никого не бывает. Шисур – это одно из временных поселений кочующего племени бедуинов байт-мусан. Они постоянно приходят и уходят. После того как прямо за деревней были обнаружены древние развалины и сюда стали приезжать туристы, здесь возник более основательный поселок. Но все равно постоянно здесь никто не живет.
– А где же все-таки находятся развалины? – спросил Пейнтер.
Омаха махнул рукой в сторону севера. Там над песчаной равниной возвышалась невысокая полуобвалившаяся каменная башня. Пейнтер сперва принял ее за естественную глыбу известняка, обработанную ветрами и временем, – одну из многочисленных плоских столовых гор, которыми изобилует пустыня. Только сейчас он разглядел, что сооружение сложено из отдельных камней. Судя по всему, это была сторожевая башня.
– Цитадель Убара – самая высокая точка. Все остальные развалины находятся ниже, отсюда их не видно, – объяснил Омаха и направился к безлюдному городку.
Остальные начали последний рывок к убежищу, преодолевая упорный встречный ветер, защищая лица от хлещущего песка.
Пейнтер задержался. Ну вот, наконец они добрались до Убара. Но что ждет их здесь? Кроу перевел взгляд на север, откуда надвигалась опасность. Песчаная буря затянула весь горизонт, скрыв остальной мир. На глазах у Пейнтера пустыня исчезала, пожираемая стихией. В тех местах, где ураганный ветер соприкасался с песком, сверкали разряды статического электричества. Вдруг один особенно сильный заряд скатился по склону бархана, словно воздушный шарик, швыряемый порывами ветра. Светящийся шар быстро потускнел и исчез, будто провалившись в песок. У Пейнтера перехватило дыхание. Он понял, свидетелем чего только что стал.
Шаровая молния. То самое явление, которое воспламенило метеорит в Британском музее. Круг замкнулся.
Он вздрогнул, услышав за спиной голос.
– Голубой джинн песков, – сказал Барак, также наблюдавший шаровую молнию. – Ураган всегда приносит с собой джиннов.
Пейнтер взглянул на него, гадая, действительно ли Барак верит в злых духов, или же это просто красивое объяснение природного явления. Казалось, Барак прочел его немой вопрос.
– Чем бы они ни были, добра от них никогда ждать не приходится.
Он начал спускаться вниз вслед за остальными. Пейнтер еще мгновение смотрел на чудовищную бурю. Острые песчинки резали глаза. Но это было еще только начало.
Шагая по склону, Пейнтер перевел взгляд на восток. Никакого движения. За огромными барханами ничего не было видно. Бескрайнее море песка. Но где-то там Кассандра со своими людьми.
Акулы, кружащие совсем близко...
8 часов 2 минуты
Сафия никак не ожидала, что этот древний клан, ведущий свою родословную напрямую от царицы Савской, пользуется такими современными средствами передвижения. Песчаный багги легко взбирался по склону бархана. Огромные мягкие шины обладали отличным сцеплением с поверхностью. Взлетев на гребень, багги на мгновение завис в воздухе, после чего тяжело плюхнулся на противоположный склон. Удар полностью приняли на себя шины и амортизаторы.
И тем не менее Сафия сидела, крепко вцепившись здоровой рукой в откидной поручень, похожий на защитную защелку в "американских горках". Кара, сидевшая рядом, стиснула поручень так, что побелели костяшки пальцев. Обе женщины были в одинаковых плащах с поднятыми капюшонами; нижнюю половину лица защищал от обжигающего ветра большой платок. Кроме того, на глазах у обеих были солнцезащитные очки-консервы с поляризованными фильтрами.
Лулу ехала спереди рядом с сидящей за рулем молодой рахим, девушкой лет шестнадцати по имени Джед. Водитель – а временами летчик – сидела, решительно сжав губы, хотя ее глаза изредка озарялись ребяческим восторгом. Следом за ними мчались другие песчаные багги, каждый из которых вез по пять женщин клана. Багги постоянно лавировали, чтобы не ехать следом друг за другом, так как в этом случае передние засыпали бы песком тех, кто находился сзади. По обе стороны от багги мчались песчаные мотоциклы, оснащенные специальными толстыми шинами. Разрезая песчаные буруны, оставленные проехавшими багги, они высоко подпрыгивали на гребнях барханов. Предельно высокая скорость была вызвана необходимостью. С севера надвигалась песчаная буря.