Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

XLIX

Язычник Климорен подходит к ним,Послу с веселым смехом говорит:«Вот шлем – нигде такого не найти.Дарю его, чтоб был наш враг убит.Чтоб мы могли Роланда посрамить».«Да будет так!» – посланец подхватил,И с ним облобызался сарацин.Аой!

L

Подходит королева БрамимондаИ молвит графу: «Вы мне милы очень.Вас хвалят все – и муж мой, и вельможи.Жене свезите две богатых броши.На них немало аметистов добрых,И все богатства Рима их не стоят.Ваш император не видал подобных».Взял граф и сунул их в сапог глубоко.Аой!

LI

Марсилий казначея подозвал:«Готова ль дань для Карла, Мальдуа [34]Ответил тот: «Погружена казна.Семьсот
верблюдов с нею шлем мы в дар.
Заложников получит двадцать Карл».Аой!

LII

Король Марсилий Ганелона обнялИ молвит: «Нет мудрей, чем вы, барона.Молю вас вашей верою святою– За нас и впредь, как ныне, верно стойте.Не пожалею я для вас сокровищ.Дам десять мулов, золотом груженных,И столько ж буду слать вам ежегодно.Вот вам ключи богатой Сарагосы.Вы их вручите королю с поклоном.Роланда прикрывать назначьте войско.Я повстречаюсь с ним в ущельях горных,И мы тогда на смертный бой сойдемся».Ответил граф: «Нельзя мне медлить дольше».Сел на коня и в путь помчался снова.Аой!

34

Мальдуа («находящийся на кривом пути») – казначей Марсилия.

LIII

Путь император к Франции направил,Стал по дороге лагерем под Гальной [35] .Разрушен этот город был Роландом,Сто лет потом там не селились мавры.Ждет Карл вестей от своего посланцаИ дани от испанских басурманов.С зарей, едва лишь солнце показалось,Граф Ганелон въезжает в лагерь Карла.Аой!

LIV

Чуть свет наш император с ложа встал.Он в церкви у обедни побывал,Сел на траву у своего шатра.При нем Роланд и Оливье-вассал,Немон и прочих рыцарей толпа.Предатель Ганелон пришел туда,Коварно речь повел издалека.«Храни вас бог! – он королю сказал.– Вот здесь ключи от Сарагосы вам,А вот и мной полученная дань.Заложников для вас я двадцать взял.Король Марсилий просит не серчать,Что он вам альгалифа не прислал.Четыре сотни тысяч мусульман,Все в панцирях и крепких шишаках,Чернь с золотом на их стальных мечах,Уселись с альгалифом на суда,Чтоб таинства крещенья избежать.Но не пришлось отплыть – я видел сам– И на четыре мили кораблям,Как налетели шторм и ураган.Погибли альгалиф и с ним вся рать;А будь он жив, он был бы здесь сейчас.Клянется вам Марсилий-басурман,Что месяц не пройдет еще сполна,Как явится он в наш французский край,Воспримет там святой закон Христа,Вам руки в руки вложит, как вассал,И в лен возьмет Испанию от вас».Король воскликнул: «Господу хвала!А вам не пожалею я наград».Трубят французы в трубы и рога,Садятся на коней, покинув стан,В дорогу к милой Франции спешат.Аой!

35

Гальна – город, плохо поддающийся отождествлению; возможно, что нынешняя Хелса в 8 км от Сарагосы.

LV

Великий Карл Испанию разграбил,Разрушил города и занял замки.Он мнит, что время мирное настало,И едет к милой Франции обратно.Вот стяг его Роланд на землю ставит.С холма взметнулось грозно к небу знамя.Вокруг стоят французские палатки.Меж тем в ущельях сарацины скачут.На них стальные панцири и латы,Все в шлемах, препоясаны мечами,На шее щит, копье в руке зажато.В засаду сели мавры в горной чаще.Четыреста их тысяч там собралось.Увы, французы этого не знают!Аой!

LVI

День миновал, на землю ночь спустилась.Могучий император сон увидел:У входа он стоит в ущелье Сизы,Зажал копье из ясеня в деснице;Но за копье граф Ганелон схватился,Потряс его и дернул что есть силы.Взвились обломки древка к небу вихрем…А Карл все спит, не может пробудиться.

LVII

Потом ему привиделось во сне,Что он в капелле ахенской своей.Рвет правое плечо ему медведь.Вдруг мчится леопард с вершин Арденн.На Карла прянул он, разинув зев,Но из дворца проворный пес приспел.От короля он отогнал зверей,Медведю ухо правое изъел,За леопардом кинулся затем.«Великий бой!» – кричат французы вслед,Хоть и не знают, кто одержит верх. [36] А Карл все спит: проснуться мочи нет.Аой!

36

Вероятное значение пророческих снов Карла: обломки древка, взвивающиеся к небу, – души убитых героев, возносящиеся на небо; медведь – Марсилий; леопард – альгалиф; проворный пес – Роланд; ухо медведя – правая рука Марсилия.

LVIII

Ночь минула, заря, алея, встала.Рога и трубы оглашают лагерь.Пред войском Карл Великий гордо скачет.«Бароны, – вопрошает император, – Тесны ущелья здесь и круты скалы.Кого бы нам оставить в арьергарде?»Граф Ганелон ему в ответ: «Роланда.Мой пасынок – храбрейший из вассалов».Услышал Карл, на графа гневно глянулИ говорит ему: «Вы – сущий дьявол.Вас злоба неизбывная снедает.А кто пойдет дозором перед ратью?»Граф Ганелон сказал: «Ожье Датчанин.Надежнее вы не найдете стража».Аой!

LIX

Роланд узнал, куда он отряжен,Заговорил, как рыцарь и барон:«Большое вам спасибо, отчим мой,Что я назначен прикрывать отход.Не потеряет Франции король,Пока я жив, коня ни одного.За каждого из вьючных лошаков,За каждого из мулов и ословВзыщу я плату с недругов мечом».«Я это знаю», – молвил Ганелон.Аой!

LX

Узнал Роланд, что в арьергард назначен,И отчиму промолвил в гневе страшном:«Ах, подлое отродье, ах, предатель!Ты думаешь, я уроню перчатку,Как ты свой жезл, на землю перед Карлом?» [37] Аой!

37

Здесь певец вступает в противоречие с предыдущим: в ст. 333 Ганелон, принимая полномочия от Карла, роняет на землю не жезл, а перчатку, и в ст. 782 Роланд принимает не перчатку, а лук. Но еще важнее расхождение в тоне тирад LIX—LX. Дело не в том, что в первом случае в Роланде говорят радость и утонченность чувств (быть может, отчасти наигранные и насмешливые), а во втором – грубость и гнев– такое чередование могло бы еще иметь место. Но дело в том, что смена подобных чувств здесь лишена всякого блеска и изящества, свойственных речи Роланда, и ничем Ее отличается от грубой ругани. Отметим также, что эта вторая тирада отсутствует во всех других версиях, кроме Оксфордской. Если прибавить еще ошибку с перчаткой и жезлом, становится чрезвычайно вероятным предположение некоторых исследователей о том, что вся вторая тирада является интерполяцией.

LXI

Роланд воскликнул: «Праведный король,Я вас прошу, мне лук вручите свой.Уж я не заслужу упрека в том,Что перед вами уроню его,Как сделал это Ганелон с жезлом».Наш император Карл поник челом,Мнет бороду и крутит ус рукой.Но удержать никак не может слез.

LXII

Немон вслед за Роландом держит речь– Вассала нет славнее при дворе.Он молвит королю: «Слыхали все,В какой пришел Роланд великий гнев.Он с арьергардом остается здесь,И заменить его нельзя никем.Ему ваш лук вручите поскорей,Дружины дайте лучшие из всех».И лук Роланду Карл принять велел.

LXIII

Роланду молвит император Карл:«Племянник милый, вот вам мой наказ:Возьмете вы полвойска под начал.С ним никакой вам не опасен враг».Роланд ответил: «Да не будет так.Свой род не посрамлю я никогда.Лишь двадцать тысяч мне прошу вас дать.Ведите с миром остальных в наш край:Пока я жив, никто не страшен вам».Аой!

LXIV

Роланд сидит на боевом коне.При нем его товарищ Оливье.За ними едут храбрый граф Жерье,Жерен, Атон, Асторий, БеранжеИ Ансеис, чья непомерна спесь.Старик Жерар из Руссильона здесьИ славный герцог удалец Гефье.Турпен сказал: «Мне отставать не след».«Иду с Роландом, – подхватил Готье– Ведь я его вассал: он дал мне лен». [38] Ушло их двадцать тысяч человек.Аой!

38

Из перечисленных здесь лиц первые десять, включая Роланда, являются, очевидно, пэрами. Архиепископ Турпен, конечно, не может быть пэром, так же как и Готье де л'Он, называющий себя «вассалом» Роланда. Однако если сравнивать перечень пэров с тем, который дан в ст. 2403—2410, то здесь не хватает Ивона и Ивория, гасконца Анжелье и Самсона; напротив, здесь добавлены Асторий и Гефье. Все это лучше всего объясняется множественностью сказителей, противоречивших друг другу.

Атон, Асторий – неизвестные лица.

Жерар из Руссильона – герои франко-провансальской эпической поэмы, граф Парижский, который был с 855 г. опекуном Карла, короля Прованса.

Гефье – вероятно, тождествен аквитанскому герцогу Вайфарию, с которым сражался отец Карла Великого Пипин Короткий (VIII в.), но потом помирился. См. также главу двадцать шестую второго тома «Дон-Кихота».

Готье де л'Он – неизвестен.

LXV

Зовет к себе Роланд Готье де л'Она:«Возьмете вы французов десять сотен,Займете все ущелья и высоты,Чтоб император не понес урона».Аой!Готье в ответ: «Исполню все, как должно»:.Взял он с собой французов десять сотенИ занял все ущелья и высоты.Откуда враг ударить ни захочет,Семьсот мечей он встретит обнаженных.Король Альмар Бельфернский [39] в час недобрыйДаст нынче бой Готье с его дозором.

39

Альмар Бельфернский – лицо вымышленное.

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Пропала, или Как влюбить в себя жену

Юнина Наталья
2. Исцели меня
Любовные романы:
современные любовные романы
6.70
рейтинг книги
Пропала, или Как влюбить в себя жену

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Случайная мама

Ручей Наталья
4. Случайный
Любовные романы:
современные любовные романы
6.78
рейтинг книги
Случайная мама

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Беглец

Кораблев Родион
15. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Беглец

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Развод и девичья фамилия

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Развод и девичья фамилия

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV