Песнь слона
Шрифт:
– Я научу тебя. – Он поднял руку и показал на бездну. – Но нам придется отправиться в путешествие. Надо перебраться через ущелье, подняться на вершину Змеиной горы, после чего выйти к Великой топи. Там мы займемся поисками детей тех, кто учил мою мать. Она рассказывала мне, что они обладают знаниями своих родителей. – Чужак опустил руку и посмотрел Тарзаке в глаза. – Используя твой разум, они могут убить тебя, свести с ума – всего лишь ради забавы, наблюдая за твоими мучениями. Ты еще не раздумала учиться, Тарзака?
Гадалка привстала, потрогала рукой лепешки, села на место
– Нет. Не раздумала. Но зачем для этого переходить горы? Почему бы нам не отправиться обратно и не пройти через Мийру? Чужак вернулся к костру и сказал:
– Я не могу показаться в городе, пока не умер последний слон.
– А я все-таки пойду!
– Почему?
– Я же гадалка. Я стану лучшей гадалкой и окажусь полезной для цирка.
– Цирка?! Какого цирка? Цирка давно нет! Цирк мертв! – На мгновение замолчав, он добавил уже более спокойным тоном: – Цирк мертв.
Чужак встряхнул головой и посмотрел в небо, на котором высыпали яркие крупные звезды.
– Всю мою жизнь я только и слышал о цирке. Сохранить цирк! – При этих словах Чужак горько усмехнулся. – В Мийре сейчас около двухсот дрессировщиков и только один слон. Все лошади заняты перевозкой грузов и строительством дорог. А публики нет вообще. – Чужак снова устремил свой взгляд на огонь. – Цирк давно мертв.
Тарзака еще раз потрогала лепешки:
– Он мертв в твоем сердце. – Она сняла с камня готовую лепешку, разломила ее пополам и протянула половину Чужаку. – А почему ты хочешь отправиться в это путешествие? Почему собираешься выполнить мою просьбу? Ведь не для того же, чтобы отплатить мне за одежду и вино?
Чужак посмотрел на половинку лепешки, которую держал в руке. Затем повернул голову и перевел взгляд на обрыв.
– Я не могу вернуться домой, пока жив последний слон. Я хочу научиться убивать слонов. Тарзака удивленно открыла рот:
– Раньше ты был напуган смертью своей сестры. Это могло послужить каким-то оправданием, Чужак. Но теперь ты хочешь совершить настоящее убийство!
– Да, – утвердительно кивнул Чужак, продолжая вглядываться во тьму.
– Я остановлю тебя.
Чужак резко повернулся к гадалке и улыбнулся. Тарзака резко прижала к груди руки и пыталась выдохнуть.
– Мои возможности не безграничны, Тарзака, но кое-что я умею. Умею мысленно передвигать небольшие предметы.
Чужак отвернулся, и Тарзака свалилась на землю, жадно хватая ртом воздух.
– Следи за своими словами, если не хочешь, чтобы я снова пережал тебе кровеносный сосуд!
Он сел на корточки возле костра и схватился руками за голову.
До западного склона ущелья Змеиной горы можно добраться, лишь переправившись через реку Столового озера, там, где она берет свое начало среди Змеиных гор севернее Мийры. Следующая переправа находится на северном краю ущелья близ Дирака. Три дня спустя, когда над Дираком опустилась ночь, вокруг огромного костра посреди городской площади собрались горожане. Мотыги, плуги, косы и пилы были отложены в сторону, а проблемы трудового дня позабыты, потому что все ждали встречи с Великим Дурнем Джо из Тарзака. Накинув на головы капюшоны, Тарзака и Чужак затерялись
– Не забывай, у нас с тобой уговор, – шепнула дрожащим голосом гадалка. – Нам надо идти дальше.
– Я должен сделать это.
– Что сделать?
– Я должен услышать, что скажет Дурень Джо. Я должен услышать то, что услышат и другие жители Момуса обо мне и о том, что я сделал.
– А если они вдруг узнают тебя?
Чужак посмотрел на стоявших рядом с ними людей. Его взгляд остановился на оранжевом наряде клоуна. Юноша потрепал незнакомца по руке:
– Эй, клоун!
Человек в оранжевом комбинезоне обернулся. Это оказалась женщина.
– Да? Что тебе нужно, ясновидец?
– У тебя есть белый клоунский грим? Женщина-клоун удивленно вскинула брови:
– А как же!
– Продай его мне.
Пожав плечами, женщина взялась за висевший на поясе мешочек, который был привязан к перекинутой через плечо лямке. Из него она извлекла завернутую в ткань палочку белил:
– У меня осталась только половинка.
– Даю за нее пять монет. Женщина-клоун рассмеялась:
– Я за целую заплатила двадцать.
– Ну, хорошо, тогда десять.
– В этом же нет никакой прибыли. Зачем она тебе? Чужак пристально посмотрел женщине в глаза:
– Пятнадцать.
– По рукам! – согласилась женщина-клоун. Чужак пересчитал монеты и отдал их бывшей владелице белил.
– Скажи мне, ясновидец, зачем тебе это нужно? Чужак спрятал кошелек в складках одежды и ответил:
– А во сколько ты оценишь мой ответ? Сколько заплатишь за него? Предупреждаю сразу – он недешево тебе обойдется!
Женщина-клоун засунула деньги в карман, отвернулась и стала наблюдать за происходящим в центре площади.
Тарзака дернула Чужака за руку:
– Что ты собираешься делать?
В ответ Чужак принялся раскрашивать свое лицо в белый цвет.
– Я хочу замаскироваться, чтобы меня никто не узнал. Через мгновение его лицо превратилось в белую маску, оставлявшую нетронутыми лишь глаза.
С центральной части площади донесся громкий голос:
– Дамы и господа!
Взоры собравшихся устремились в направлении этого голоса. Это был шпрехшталмейстер, объявлявший начало циркового представления.
– Сегодня вечером Великий Дурень Джо сообщит нам известие, пришедшее из города Мийра. Великий Колотушка, глава диракских жрецов, и певцы из Дирака будут ему в этом помогать.
Фигура в одеянии жреца шагнула на место отошедшего в сторону шпрехшталмейстера и заговорила негромким голосом. Толпа, собравшаяся на площади, затихла.
– Во всех мудрых жреческих книгах сказано – для того, чтобы появился цирк, нужны слоны. Слон – особое животное. Дрессировщики слонов – хранители особой веры. – Великий Колотушка извлек из складок одежды свиток и развернул его. – В руках у меня – старая копия, снятая с архивных документов, хранящихся у жрецов Тарзака. Это письмо, написанное великим Джоном О'Харой и адресованное официальным представителям Всемирного Экологического Надзора. – Слова Колотушки прервал встревоженный гул голосов тех, кто пришел в этот вечер на городскую площадь. – Письмо датируется 5 марта 2127 года.