Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Песни народов Северного Кавказа
Шрифт:
Гыбза об Андемыркане
1 Слышавший голос Андемыркана — слышал гром. Грозной речи его не любят пши. Тлепш рукоять меча его держал, Аушгер рукою стали касался. Страха-боязни не знает Андемыркан. Меч его, говорят, остро отточен. Точно птица он, когда на коне. Как густой туман, когда на земле. Сила его больше силы быка. Пши Асланбека он заставляет дрожать. Кана Эльмурзы объявляет врагом. Богатствами он овладевает без труда; Дарит их, щедростью затмевая нартов. Стрелы летят: рукав кольчуги — его щит, — Щадят
лицо его их острия.
У Жеман-Шарыка часто в поту бока. Альбиче-гуаша часто плачет, Печалится, что в отлучке часто Андемыркан. Орлом он смотрит в степную даль. Что увидел в степи глаз Андемыркана, От Жеман-Шарыка не скроется, не уйдет. От крика Андемыркана дрожат враги, Врозь бегут, мечутся, как овцы. Меч успокоил тебя, Андемыркан! 2 Дочерью Эристова расшита подушка седла, — Сердце обливается кровью: конь без всадника! Просторный дом Андемыркана в запустении ныне, Вместить мог войско — разрушается ныне!.. Из-за тебя кресты на могилах гяуров. С гор тебе оленей привозили в дань. С золоченых седел сбрасывал ты храбрецов. «Не в моем обычае, — говорил, — беречь стрелы». Брагуны в крытых арбах прятались от тебя. Карахалк приходил к тебе искать защиты. Щедро седлами одарил ты юношей-уорков, Когда скакали на Астрахань обе Кабарды. При дележе тебе была большая часть: Сверх доли других — лишнее тавро. Тверже был золота, отмеченный сталью. Меч успокоил тебя, Андемыркан! 3 Да поразит тха пши Камболета-друга! Клялся в вечной дружбе, стрелу преломив. Охотиться на лисиц — сказав — поедем, — В самое пустое место на земле меня завел. Взамен Жеман-Шарыка клячу мне дал, Меч подменил мой старой, зазубренной шашкой; Безоружным меня поставил перед целым войском. Руки вязать не спеши мне, Камболет златобородый! Золотую бороду твою уже я отрезал. Отрубил три пальца — теперь меня не забудешь! Зазубренной шашкой ставлю на лице тавро! Поиграл бы еще с тобой — коротка шашка. Вперегонки побежал бы с тобой — нет Жеман-Шарыка. «Безоружен хорошо владеющий шашкой! Смело бейте, рубите его, как дрова!» Андемыркана, хорошо владеющего шашкой, Тенью шашек от солнца укрыли — В темном ущелье Шерага, в теснине Ху-у. Львиная голова его в руках Камболета, — Да поразит тха Камболета-друга! Меч успокоил тебя, Андемыркан!

Бесленей — князь, пши, враг Андемыркана, обычная его характеристика: «с брюхом как студень». Канибулат (Камболет) — пши, друг героя, преданного им. Пши Асланбек — по преданию, брат Камболета, был убит Андермыканом, якобы поэтому Камболет предал героя. Тлепш — бог-кузнец в нартском эпосе. Аушгер — святой Георгий; ср. в осетинском: Уас-Герги. Жеман-Шарык — имя коня Андемыркана, буквально: не имеющий сапог, босоногий. Альбиче-гуаша — жена героя. Карахалк — буквально: черный народ, простые крестьяне. Лишнее тавро — т. е. лишний конь. Шераг — кабардинское название ущелья Черек.

6. АКбП, с. 96. АКбПМ, с. 68. Записана З. Кардангушевым по памяти. В песне говорится о прославленном герое борьбы против насилий кабардинских князей.

7. КПП, с. 33. АКбПМ, с. 72. Записана в 1945 г. З. Кардангушевым от А. Хавпачева. Популярная в народе песня. Дамалей Пшикан — легендарный герой антифеодальных восстаний в Кабарде в XVIII в. Имена остальных персонажей песни известны также лишь легенде. Гей, маржа — боевой клич, вроде «ура».

8. КПП, с. 48. ИКНЛ, с. 36. Записана в 1953 г. от певца Ж. Хавеяжхова. В песне восхваляется

герой борьбы против набегов ногайцев на Кабарду.

9. АКбП, с. 101. ИКНЛ, с. 34. Записана в 1945 г. в сел. Кахун от А. Хавпачева. В песне славится имя героя борьбы кабардинцев против Крымского ханства. Уэй — своеобразный зачин в народных песнях и плачах.

10. КПП, с. 90. ИКНЛ, с. 38. Записана в 1945 г. от А. Хавпачева. В песне отражена борьба героев-одиночек против царской администрации на Кавказе. Кунак — друг. Абрек — разбойник, человек, покинувший родное село и ушедший в лес из-за вражды с местной администрацией, беспощадно мстивший своим врагам. Подчас абречество принимало характер протеста социальных низов против угнетателей.

11. ФСК, с. 26. АКбПМ, с. 95. Песню сложили кабардинцы, участники разгрома белых банд генерала Серебрякова. Индыл — Волга.

12. ФСК, с. 15. АКбПМ, с. 94. Песня выдержана в духе старинных величальных здравиц — хохов (см. примеч. 15).

13. ФСК, с. 99. АКбПМ, с. 99.

14. ФСК, с. 98. АКбПМ, с. 101. Песня сложена в 1950 г. известной в Кабарде гармонисткой (ныне покойной) К. Каширговой и записана от нее. Али Шогенцуков (1900–1941) — замечательный кабардинский поэт, основоположник кабардинской советской литературы, погиб в фашистском застенке в Бобруйском концлагере.

ПЕСНИ-БЛАГОПОЖЕЛАНИЯ

15. АКбП, с. 101. ИКНЛ, с. 12. Записана в 1955 г. в сел. Сармаково от Ч. Жуковой. Хох (величальная здравица) сказывается речитативом на фоне хорового подголосья. Это высокий образец народного красноречия. Допускает свободную импровизацию. В старину в этой поэтической форме люди высказывали свои просьбы, обращаясь к богам. Позднее хох потерял свое обрядовое назначение и стал своеобразным жанром адыгской фольклорной поэзии. Ныне в хохе выражаются добрые пожелания отдельным лицам, семьям, родам, государству, организациям и т. д. Анадола — ласковое прозвище бога злаков Тхаголеджы. Мамалыга — крутая кукурузная каша, которую едят в остывшем виде.

16. АКП, с. 128. ИКНЛ, с. 73. Записана в 1954 г. в сел. Псикод А. Дадовым от П. Кимовой. Представляет собой своего рода хох (см. примеч. 15) в честь невестки, только что вступившей в дом мужа.

17. ФСК, с. 65. АКбПМ, с. 103. Своеобразный хох (см. примеч. 15) усложненной поэтической формы.

18. АКбП, с. 131. АКбПМ, с. 106. Записана в 1954 г. от П. Кимовой. Добропожелания высказаны в форме хоха (см. примеч. 15). Шагди — знаменитая порода скаковых лошадей.

ПЕСНИ-ЖАЛОБЫ

19. ИКНЛ, с. 38. Записана З. Кардангушевым по памяти. Оригинал не опубликован. Одна из самых старых песен, до сих пор бытует в народе. По форме принадлежит к трудовым песням, но по существу превратилась в песню-жалобу крепостных женщин.

20. АКбП, с. 98. ИКНЛ, с. 64. Записана в 1953 г. З. Кардангушевым от Г. Хасанова. Песня бытует и под другим названием — «Сармахо». Смысл этого названия: несчастный день, горькая жизнь.

21. АКбП, с. 107. ИКНЛ, с. 46. Записана в 1955 г. в г. Нальчике от известного исполнителя кабардинских народных песен, заслуженного деятеля искусств Кабардино-Балкарской АССР Л. Алоева. Есть еще несколько вариантов этой песни. Данный текст близок к варианту, который использован и обработан драматургом Аксировым Зелимханом в пьесе «Даханаго». Купса — в собственном смысле слова означает верхний конусный край головного убора. В данном случае это презрительное прозвище.

22. АКбП, с. 98. ИКНЛ, с. 63. Записана в 1945 г. З. Кардангушевым от А. Хавпачева. В других вариантах известна под названием «Песни крепостных».

23. АКбП, с. 109. ИКНЛ, с. 69. Записана в 1945 г. в сел. Кахун от А. Хавпачева. По свидетельству певца, песню сочинил его отец Ахсад, который в свое время был известен как талантливый сказитель.

24. АКбП, с. 109. ИКНЛ, с. 67. Записана в 1953 г. З. Кардангушевым от Г. Хасанова. В кабардинском фольклоре много подобных этой песен-жалоб. Например, существует песня «Жалоба быка», но она не вошла в данный сборник. В книгу «Кабардинский фольклор» (М. — Л., 1936, с. 464) она включена под названием «Жалобы быка белорогого» в прозаическом изложении.

25. ПЖД, с. 40. Записана в 1957 г. в сел. Псыгансу З. Налоевым от Г. Хасанова. Оригинал не опубликован, хранится у собирателя. Тлепш — см. примеч. 5. Аксакал — седобородый.

26. АКбП, с. 110. ИКНЛ, с. 49. Записана в 1955 г. в сел. Старый Урух З. Налоевым от матери, М. И. Налоевой. О возникновении песни существует предание: на Зольских пастбищах заболел молодой чабан, и товарищи, чтобы избавиться от забот о нем, выкопали яму и бросили его туда. Умирающий чабан сложил о себе песню-плач, и случайные путники услышали его и спасли. Ей-охри-ей — жалобный вскрик в плачах, примерный смысл: горе мне. Чарыки — сапоги из сыромятной кожи.

Поделиться:
Популярные книги

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Младший научный сотрудник

Тамбовский Сергей
1. МНС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Младший научный сотрудник