Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Ни о чем не волнуйся, дорогая. – Сэра положила себе мармелад на хлебец. – Я всегда ладила с мистером Сандауном. Он просто душка.

– Миссис Смитсон постирала скатерти, так что тебе придется забрать их у нее, – задумчиво продолжала ее тетя. – Затем еще гирлянды из цветочного центра…

– Я все сделаю, – жизнерадостно сказала Сэра. Я буду делать что угодно, лишь бы не думать о том, что тревожит меня. – Просто составь мне список… Хочешь, я повешу гирлянды?

– Твой дядя и Эндрю вполне с этим справятся, – твердо сказала миссис Вильяме. – Я не хочу, чтобы ты упала с лестницы.

Сэра состроила ей гримасу, затем доела хлебец и одним глотком допила кофе.

– Мне пора приниматься за дело.

– Какое счастье, что Вики – наш единственный ребенок, – сказала тетя, поднимаясь со стула. – Еще одной свадьбы я бы не пережила.

Несмотря на усилия Сэры сделать все вовремя, в мэрию она уже опаздывала.

Сначала она поехала в садовый центр. Гирлянды с глянцевыми темно-зелеными листьями и маленькими белыми и желтыми цветами были уже готовы, но еще не упакованы. И пока она ждала окончания упаковки, все работающие в центре успели поболтать с ней. И, поскольку с ними всеми она была знакома в течение очень многих лет, то не могла избежать этих ненужных и болезненных для нее разговоров.

Но настоящая задержка случилась, когда она приехала за скатертями к миссис Смитсон. Как только она потянулась к дверному молоточку, чтобы постучать, дверь широко распахнулась, и появилась хозяйка. Царственным жестом она пригласила Сэру в гостиную, чтобы выпить чашечку чаю. Прежде чем Сэра поняла, что происходит, ей уже сунули в руки чашку с приторно сладким чаем и блюдечко с домашним печеньем.

– Кожа да кости, вот на кого ты похожа, птичка моя, – критически прокомментировала миссис Смитсон, глядя на облегающий свитер и джинсы, в которые была одета Сэра. – Ты просто умираешь от голода.

– Ничего подобного. Этот вес идеален для моего роста, – сказала Сэра, проигнорировав недоверчивое хмыканье хозяйки. – Просто в Нью-Йорке у меня всегда так много дел, что лишний вес мне не грозит.

– Нью-Йорк, – надменно сказала миссис Смитсон. – Я была там один раз. Эту суматоху невозможно перенести. – Она добавила еще одну ложку сахара в свою чашку чая и стала энергично размешивать ее. – Итак, завтра ты будешь подружкой невесты у Вики Вильяме. А ведь будто вчера ты сама была невестой этого твоего Теда в той же самой церкви.

– Это просто совпадение. – Сэра изо всех сил заставляла себя улыбаться. – И он больше не мой Тед. Вы ведь знаете, что мы в разводе.

– И очень жаль. Вы без сомнения были очень красивой парой… – Она многозначительно помолчала. – И вот теперь он тоже вернулся; Очень странно.

– Просто совпадение, – сказала Сэра, отпив еще глоток чая и с трудом подавив невольную гримасу.

– Да, – сказала миссис Смитсон. – Но женщина без мужчины, как дерево без корней. Прошло столько лет, как я похоронила мистера Смитсона, и каждый день мне его не хватает.

Сэра вспомнила краснощекого мистера Смитсона, его раскатистый смех и добрые глаза, и подумала, что, наверное, за всю супружескую жизнь он не позволил себе ни единой мысли о неверности.

Она мягко и совершенно искренне сказала:

– Не всем везет так, как вам, миссис Смитсон. – Сэра встала. – Можно мне забрать скатерти? Мне действительно уже пора ехать.

Она аккуратно положила пластиковые пакеты с белоснежными скатертями на заднее сиденье машины и уехала, помахав миссис Смитсон на прощание рукой. Улыбка сползла с лица Сэры, как только она повернула машину на другую улицу. Плохо жить там, где твоя жизнь открытая книга, а любой может заглянуть в нее, подумала она уныло.

В зале для торжеств она нашла мистера Сандауна. Он помог ей разгрузить машину, не прекращая жаловаться на свою больную спину.

– Я думала, что Эндрю уже здесь, – сказала Сэра, аккуратно ставя коробки с гирляндами одна на другую.

– Он приезжал, – ответил мистер Сандаун. Вбил гвозди в стены и еще маленькие крюки, чтобы повесить украшения, а потом ушел за чем-то. Он скоро вернется.

– Хорошо. – Сэра посмотрела на листок со списком. – Тогда начну с кухни, проверю температуру холодильников для компании, которая будет готовить угощение. Правда, не могу понять, зачем им это нужно?

– Это же бельгийцы, они могут потребовать что угодно, – кисло сказал ее помощник. – Отдельная раковина, чтобы мыть руки! У моей матушки была одна раковина, и она мыла там все, включая своих шестерых детей. И что в этом плохого, я не понимаю.

– Все выглядит просто прекрасно, – успокаивающе сказала Сэра, оглядываясь вокруг.

В зале был сделан ремонт, его стены сияли свежей краской. На окнах висели красивые нежно-зеленые занавески, на пол был настелен новый паркет. Празднование свадьбы Вики будет первым большим событием после обновления зала.

Кухня тоже модернизирована так, что удовлетворила бы даже самый придирчивый санитарный надзор, решила Сэра, с удовольствием зачеркивая пункты в своем списке.

Ей удалось уговорить мистера Сандауна вернуть старые столы обратно на склад и поставить новые красивые столы. Тот молча пыхтел, а потом провозгласил:

– Время обеда.

Сэра сдержала гримасу, глядя на то, как он уходит. Затем взглянула на часы. Время шло, а Эндрю все не возвращался. Нужно было начинать украшать зал.

Она с одобрением взглянула на стены, а затем начала осторожно вынимать гирлянды из коробок. В конце концов, крюки прибиты, подумала она, обидно сидеть здесь и ничего не делать.

У одной из стен стояла маленькая лестница, она подтащила ее к первому окну и залезла на нее, перекинув гирлянду через плечо. Вскоре она обнаружила, что вешать украшения не так-то просто. Окна были большими, и Сэра могла достать до крюков, вбитых Эндрю, только вставая одной ногой на узкий подоконник и вытягиваясь во весь рост, в то время как старая лестница немилосердно скрипела под другой ногой.

Но я пришла сюда работать и знала, на что иду, подумала Сэра, подтаскивая лестницу к следующему окну и прихватив вторую гирлянду.

Популярные книги

Бывший муж

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Бывший муж

Возрождение империи

Первухин Андрей Евгеньевич
6. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возрождение империи

Титан империи 2

Артемов Александр Александрович
2. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 2

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Матрос империи. Начало

Четвертнов Александр
1. Матрос империи
Фантастика:
героическая фантастика
4.86
рейтинг книги
Матрос империи. Начало