Петушков из Гребешкова
Шрифт:
Настя. Дяденька клоун, не плачьте!
Клоун (нормальным голосом). А что?
Настя. У вас так льются слёзы, что могут весь цирк затопить.
Клоун (озабоченно). Что ты говоришь? Надо принимать срочные меры. (Достаёт громадное пресс-папье, «осушает» себе глаза, а затем арену). Девочка, ведь я тебя где-то видел!
Настя. Мы с вами в одном доме живём. А сегодня ночью вместе выступали в цирке.
Клоун.
Настя. А вот и правда: я тоже спала — и мы выступали во сне.
Клоун. Не знаю, что ты там делала у себя во сне, а я во сне путешествовал по стране Мерликундии. Это замечательная, удивительная, поразительная, восхитительная, изумительная, исключительная страна, в которой…
Шталмейстер (перебивая). Выступают…
Клоун (перебивая). Выступаем мы с Настей-клоунастей! (Насте). По канату ходить умеешь?
Настя. Конечно, умею!
Клоун (объявляя номер). Настя-клоунастя для цирка находка! Она знаменитая канатоходка! (Насте). Начинай!
Настя. Начинаю. (Достаёт канат, расстилает его на арене и, балансируя руками, идёт по нему).
Клоун. Стой, стой, стой! Что ты делаешь?
Настя. Хожу по канату.
Клоун. Так каждый сумеет. Надо ходить по воздуху.
Настя. Это можно только во сне. В учебнике сказано — «ходить по канату».
Клоун. Ну да, по канату. Но ведь по воздуху…
Настя. Там про воздух ничего не сказано. Там сказано — «по канату».
Клоун. Но канат должен быть натянут на высоте, в воздухе, над ареной. Вот так, понимаешь? (Натягивает канат и под музыку идёт по нему. Насте). Попробуй!
Настя. И попробую! (Взбирается на канат). Ой!.. Ой!.. Ой… ой!.. Ловите меня!
Чуть не падает, но клоун её подхватывает, помогает ей — и вот уже они вместе танцуют на канате и под аплодисменты спрыгивают и убегают.
Входит шталмейстер.
Шталмейстер. Впервые в нашем цирке необычайный аттракцион: медвежий бокс! (Натягивает верёвку, сооружая ринг). Умка — белый медведь, чемпион Ледовитого океана!
Появляется Умка, в боксёрских перчатках, кланяется, занимает свой угол ринга.
Потапыч — бурый медведь, чемпион среднерусских лесов!
Появляется Потапыч, тоже в боксёрских перчатках, раскланивается и занимает свой угол.
Оба боксёра провели по сто боёв и одержали по сто побед! Между собой на ринге они встречаются впервые. Боксёры, на середину!..
Медведи выходят на середину, пожимают друг другу лапы. Шталмейстер превращается в судью на ринге. Удар гонга — начинается схватка. Поначалу медведи боксируют по правилам, обмениваясь гулкими ударами. Затем, войдя в азарт, начинают кусаться и драться задними лапами. Судья их разнимает. Бой продолжается. Умка изловчился, нанёс Потапычу сильный удар. Потапыч упал, судья считает до десяти и поднимает лапу Умки в знак его победы. В это время Потапыч встаёт и неожиданно наносит удар Умке. Тот падает. Судья поднимает лапу Потапыча, торжествующего победу, но тут поднимается Умка и проделывает то же самое, что проделал Потапыч. Это повторяется несколько раз, судья едва успевает поднимать лапы победителям. Кончается дело тем, что случайный удар получает сам судья. Он падает, а Умка и Потапыч, обнявшись, под музыку покидают арену. Выбегает клоун и помогает шталмейстеру подняться.
Шталмейстер. Где я?.. Что со мной?.. Мне показалось, что на меня упал пятиэтажный каменный дом… Нет, семиэтажный!
Клоун. Вы просто-напросто побывали в нокауте. Вам нужно немножко отдохнуть. (Уводит шталмейстера).
И тотчас появляется продавщица мороженого. На ней белая куртка и белый колпак.
Продавщица. А вот эскимо — во рту тает само!.. А вот мороженое, в стаканчики положенное!..
Настя. Дайте мне порцию эскимо! Вон ту, там шоколада побольше и палочка Подлинней.
Продавщица. Держи, девочка. (Достаёт из синего ящика, висящего у неё на ремне через плечо, эскимо и подаёт Насте).
Та с удовольствием ест.
Настя. Ох и вкусно!
Продавщица. С тебя десять копеек.
Настя. Ой, платить я не могу. Если заплачу, значит, я у вас купила мороженое. А мне папа запретил его покупать. У меня недавно ангина была.
Продавщица. Плати, плати гривенник!
Настя. Знаете что? Возьмите тогда мороженое обратно.
Продавщица. Да ты же его почти всё съела!
Настя. Вы не сердитесь, я вам лучше фокус покажу! Продавщица. Какой там ещё фокус?
Настя незаметно для продавщицы делает над её ящиком таинственные пассы и произносит заклинание: «Чигрики-мигрики, шаранды-баранды!»
Проторгуешься с такими покупателями!.. А вот мороженое, в стаканчики положенное… А вот эскимо — во рту тает само!.. Сливочное, клубничное, молочное, земляничное!
Зритель. Две порции клубничного!
Продавщица. Пожалуйста! (Открывает ящик).
Из ящика с кудахтаньем вылетает курица.
Продавщица с воплем ужаса бежит через арену. Из ящика выскакивают с кваканьем известные нам три лягушки. Продавщица вопит ещё громче. Из ящика валит дым. Взрыв. Белоснежный халат и колпак продавщицы превращаются в чёрные лохмотья.
Что это?.. Что это?..