Пирамиды Наполеона
Шрифт:
— С учеными?
— С людьми, тесно связанными с возвышением молодого генерала Наполеона Бонапарта.
Глава 3
Химик Клод Луи Бертолле на пороге своего пятидесятилетия считался самым выдающимся учеником гильотинированного по приказу революционного трибунала Лавуазье. В отличие от своего учителя он снискал расположение революции, найдя природный минерал — калиевую селитру, крайне необходимую для изготовления черного пороха. Получив в итоге руководство новым Государственным институтом, наследником Королевской академии, он вместе со своим другом-математиком Гаспаром Монжем
— Значит, месье Гейдж, вы не убийца? — спросил знаменитый химик с совершенно откровенной ухмылкой.
Высоколобый, с крупным носом, сурово поджатыми губами и печальными, полуприкрытыми тяжелыми веками глазами, внешне схожий со скучающим аристократом — владельцем сельского поместья, этот ученый относился к укреплению союза науки с правительством столь же подозрительно, как любящий отец — к поклонникам своей дочери.
— Да, могу поклясться в этом самим Богом, как и Великим магистром масонов или всеми химическими законами.
Его брови чуть приподнялись.
— Понятно, вы не уверены, чему или кому именно я предпочитаю поклоняться.
— Я лишь пытаюсь показать вам, доктор Бертолле, свою искренность. По моим подозрениям, убийцей мог быть один армейский капитан или граф Силано, который сразу заинтересовался выигранным мной медальоном.
— Смертельный интерес…
— Я понимаю, это звучит странно.
— И та девица написала букву вашей фамилии, а не их.
— Да, только если именно она написала ее.
— Полиция сообщила, что ширина этого последнего каллиграфического опыта совпадает с шириной ее пальца.
— Но я провел с ней прекрасную ночь и, уходя, оставил деньги. У меня не было никаких мотивов убивать ее, так же как у нее — обвинять меня. Ведь я-то знал, где находится медальон.
— Хм, да. — Он вытащил очки. — Позвольте-ка взглянуть на него.
Мы разглядывали мой выигрыш, а Тальма наблюдал за нами, комкая носовой платок, словно опасался, что у него появятся причины для неуместного чиханья. Подобно Силано и нам с Тальма, Бертолле долго вертел вещицу в руках и наконец откинулся на спинку кресла.
— За исключением жалкого куска золота, я не вижу ничего такого, из-за чего мог начаться весь этот ажиотаж.
— Как и я.
— На вашем медальоне нет никакого таинственного кода, никакой карты или символического изображения бога, да и на вид — ничего особенного. Мне с трудом верится, что Клеопатра могла носить его на шее.
— Капитан просто упомянул, что он принадлежал ей. Как царице…
— В ее сокровищнице, если верить всем байкам, такое же бесконечное множество украшений, как обломков креста или сосудов с кровью, принадлежавших Иисусу. — Ученый неодобрительно покачал головой. — Естественно, легче всего объявить раритетом грубую поделку, чтобы продать ее как можно дороже.
Мы сидели в полуподвальном помещении цокольного этажа особняка Ле Кока, используемом ветвью Восточной ложи масонов в связи с тем, что
— И ты готов поручиться, что он невиновен? — спросил химик моего масонского друга.
— Этот американец, как и вы, доктор, связан с научным миром, — сказал Тальма. — Он учился у великого Франклина и сам занимается исследованием электричества.
— Да-да, электричество. Удары молний, взлетающие светящиеся змейки и искры для развлечения салонной публики. Скажите-ка мне, Гейдж, что есть электричество?
— В общем… — Мне не хотелось хвастаться собственными познаниями перед знаменитым ученым. — Доктор Франклин полагал, что это есть проявление основополагающей силы, оживляющей вселенную. Но каково оно на самом деле, никому не ведомо. Мы можем воспроизвести его поворотом рукоятки или запасти его в особой банке, поэтому нам известно, что оно существует. Но кто знает, какова его природа…
— Совершенно верно. — Химик задумался, продолжая вертеть медальон в руках. — И однако можно предположить, что в древности люди понимали больше нашего. Что, если они управляли силами, недоступными современному человеку?
— То есть узнали, какова природа электричества?
— Ну, они же знали, например, как возводить удивительные, грандиозные памятники, разве вы не согласны?
— Как интересно, что Итан обрел этот медальон и пришел к нам именно в такое удачное время, — добавил Тальма.
— Наука, однако, не верит в совпадения, — ответил ему Бертолле.
— Что за удачное время? — удивился я.
— Как бы то ни было, нужно признать наличие определенного стечения обстоятельств, — заявил химик.
— О каких обстоятельствах речь?
У меня появилась надежда.
— О спасении от гильотины посредством вступления в армию, — объяснил Бертолле.
— Что?!
— И одновременно вы сможете приобщиться к науке.
— И к масонству, — подхватил Тальма.
— Вы с ума сошли? Какая армия?
— Французская армия, — пояснил химик. — Послушайте-ка меня, Гейдж, можете ли вы, как масон и ученый человек, дать клятву хранить один секрет?
— Но я не хочу быть солдатом!
— Никто вас и не заставляет. Так вы клянетесь?
Тальма напряженно смотрел на меня, прижимая платок ко рту. Подавив тревогу, я кивнул.
— Конечно клянусь.
— Бонапарт уже покинул побережье Ла-Манша и готовится к новой экспедиции. Даже его ближайшие соратники не знают о ее назначении, но некоторым ученым оно известно. Впервые со времен Александра Великого завоеватель приглашает ученых сопровождать его войска в походе ради научных исследований и путевых записей. Такое рискованное предприятие соперничает с экспедициями Кука и Бугенвиля. Тальма предложил, чтобы вы с ним также отправились в эту экспедицию, он — в качестве журналиста, а вы — как специалист по электричеству и древним тайнам, связанным с вашим медальоном. Нельзя исключить того, что вещица эта может оказаться ценной путеводной нитью. Вы поможете нам в разных исследованиях, а ко времени вашего возвращения все уже и думать забудут о смерти несчастной шлюхи.