Пираты, каперы, корсары
Шрифт:
Перепрыгнув на борт англичанина с абордажной пикой в руке и громко распорядившись щадить тех, кто поднимает руки, Пол Джонс увидел лежащего в луже крови капитана Планкетта. Ружейные пули угодили ему в шею и в голову. Его обнимал старший офицер “Селезня”, сам тяжело раненный. Джонс велел позвать врача и низко склонился над английским капитаном. Планкетт пришел в себя и очень удивился, узнав вчерашнего штурмана.
— Что вы хотите, штурман? — проговорил он с трудом. — Вы пришли слишком поздно. О боже, со мной все кончено!
— Я сдержал свое слово, капитан Планкетт, — ответил Джонс, — я представляюсь вам на борту “Селезня”.
Планкетт взглянул на него потухающими глазами, тщетно силясь приподняться.
— Пол Джонс! — воскликнул он вдруг и поднял руку для
Несколько минут спустя Бловерпул и его друзья увидели с мыса на острове Мэн, как на бизань-мачту “Охотника” пополз маленький клубочек, который развернулся вдруг в большой флаг Американских Штатов.
— Он жив! — воскликнул старик, радуясь от всего сердца. — До чего же бедовый малый! Вон ведь, как управился с этим красивым большим кораблем! Ах, не будь он шотландцем, да к тому же еще и сыном моего старого друга, ей богу, я бы расплакался.
— Но, отец, — сказала Молли, — что бы с ним стало, сумей они его схватить?
Бловерпул задумчиво побарабанил кончиками пальцев по лбу.
— Они повесили бы его, — сказал он тихо, — а я на всю жизнь лишился бы покоя.
— Господь, благослови и спаси его! — воскликнула Мэри. — Он сделал всем нам добро. Может кто его и проклинает, я же могу только молиться за бедного Джона Пола.
Она молитвенно сложила ладони, а Бловерпул снял шапку. Надвигался вечер. Алая заря разлилась над морем, корабли мирно тянулись друг за другом, купаясь в золоте заката, с сияющими пурпуром парусами, пока не скрылись в ночи.
8 мая 1778 года “Охотник” со своим призом бросили якоря в Бресте. Имя Пола Джонса полетело по всей Европе, он стал подлинным героем своего времени.
Карл Май
Робер Сюркуф
4
21 сентября.
Хлынул проливной дождь, никакой плащ не продержался бы против него более минуты. Одна надежда — спасительный кров; все живое давно попряталось под крыши. Лишь один остался в открытом поле. Промокший до нитки, он отважно шагал по дороге, ведущей через виноградники и оливковые рощи к городку Боссе. Пропитанная дождем легкая, летняя одежда плотно, словно кожа, облегала его стройную, крепкую фигуру, но это, казалось, ни в малой степени не смущало одинокого путника. Его моложавое лицо то и дело расплывалось в довольной улыбке, а пружинистая походка была ни дать, ни взять, как у праздного гуляки, которому вовсе незачем куда-то торопиться.
На самой окраине городка, у дороги, стоял небольшой дом, Над дверью его красовалась вывеска с полустертыми буквами: “Кабаре дю руссийон” [5] .
— Кабаре дю руссийон, ишь ты! — воскликнул он. — Зайти, что ли, может там и в самом деле подают настоящий руссийон? Да нет, больно уж домишко-то неказистый. Пойду-ка я лучше дальше, мокрее все равно не буду. Вода — чудесный дар небес, только бы вино ею не разбавляли. Итак, решено, рулю дальше, и якорь бросаю не раньше, чем на рыночной площади.
5
Сорт вина.
Не успел он, однако, повернуться, чтобы продолжить свой путь, как дверь отворилась, и на пороге показался человек, в котором сразу можно было угадать хозяина.
— Дорогой мой, куда же это вы? — прогудел из-под сизого носа сиплый, пропитой голос. — Хотите захлебнуться в этом ливне?
— Ничуть, — ответил путник. — Непогода меня не одолеет, разве что ливень из ваших бочек…
— Тогда заходите скорее, потому как, похоже, у нас одинаковые вкусы, а я не из тех, кто травит добрых граждан дрянным вином.
— Ну что ж, поверю вам на слово и лягу в дрейф на пяток минут. О-ля-ля, новый парень на борту!
Последние слова он произнес, уже вступив в помещение и отряхиваясь, словно мокрый пудель. Хозяин услужливо придвинул ему стул, и он уселся в ожидании обещанного вина.
Маленький зал выглядел в высшей степени воинственно. Он был битком набит солдатами Конвента. Не считая последнего гостя и самого хозяина, там был один-единственный штатский — миссионер ордена Святого Духа. Священник тихонько сидел в уголке и, казалось, целиком ушел в свои думы, не замечая окружающих. Маленький и скромный, был он, видимо, наделен недюжинным мужеством: появиться в сутане среди дикой солдатни — для этого требовалась отвага. Во Франции в те дни все духовные ордена были уже упразднены, и от всех лиц духовного звания требовали принесения гражданской присяги на верность республике. С теми, кто эту присягу отвергал, обходились как с мятежниками. Несколько дней спустя после начала нашего повествования, 6 октября 1793 года, было отменено прежнее летоисчисление; 10 ноября Национальное собрание ввело Службу Разума; 7 мая 1794 года Конвент постановил, что никакого бога нет, а 24 мая распорядился, чтобы ни один гражданин не смел больше верить в бессмертие души. Не приходилось сомневаться, что храбрость маленького миссионера в подобных обстоятельствах в любую минуту могла обернуться для него крупными неприятностями.
К столику не успевшего еще обсохнуть незнакомца, слегка пошатываясь, подошел пышноусый тамбурмажор [6] .
— Эй, гражданин, откуда путь держишь?
— С верховьев Дюранса [7] .
— И куда же?
— В Боссе.
— Что тебе там надо?
— Навестить друга. Ты имеешь что-нибудь против?
— Х-м-м! Может и так, а может и нет.
— О-о-о! — с едва скрываемой иронией протянул незнакомец. Он положил ногу на ногу, скрестил руки на груди и устремил на тамбурмажора взгляд, в котором можно было прочесть все что угодно, кроме восхищения. Этому молодому человеку было никак не более двадцати двух — двадцати трех, но высокий лоб, густые брови, властный взгляд, орлиный нос, энергично очерченный рот, крепкая загорелая, не привыкшая к воротничкам шея, широкие плечи, гибкое телосложение — все это производило впечатление зрелости, независимости, некой необычности, и невольно внушало уважение.
6
Старший полковой барабанщик в унтер-офицерском чине.
7
Река на юге Франции, впадающая в Рону.