Пираты Карибского моря. Проклятие капитана
Шрифт:
— Может ли это остановить меня, Девото?
— Бесспорно, нет!
— Корабль, который я надеюсь приобрести, быстроходен. Думаю, старший помощник и выученная им команда сумеют так управлять кораблем, что ни один противник не уйдет от нас, — пошутил де ла Крус.
— Да, конечно!
— Вот вы, Девото, говорили о нотариусе. У вас есть кто на примете?
— В Гаване, кроме Тетю, вас и моей шпаги, у меня нет никого и ничего, — Девото вздохнул, — как, впрочем, и на всем белом свете…
Фраза эта была произнесена с таким неподдельным чувством, что де ла Крус подумал: «Я не вправе обмануть этого человека, он должен обрести во мне
— Скажите, Девото, а Поль Эли тоже вымышленное имя?
— Думаю, что нет… а впрочем…
— Во всей Франции я не встречал фамилии Тетю. По-французски ведь это означает «упрямец».
— Не все ли равно, де ла Крус? Главное, я никогда не встречал более доброго, милого и порядочного человека, чем Тетю. Не уподобляйтесь тем, кто пытается по прошлому судить о настоящем. Примите Поля Эли таким, каков он сейчас. Бывают ведь капитаны, которые любому судну прибавляют пол-узла ходу…
— Вы делаете мне честь…
— Не расспрашивайте его о прошлом, если он сам не заговорит. Но знайте, Лафонтен [20] и Лебрен [21] были друзьями его отца, с беднягой Ла Салем [22] они вместе росли, а молодой герцог Сен-Симон де Рувруа [23] бегал к нему за советом. Сейчас Поль Эли с нами, и зачем ворошить то, что кануло в Лету и к нашему с вами делу не имеет отношения? Поль Эли, как и я, капитан, мы преданы вам…
20
Лафонтен, Жан де (1621-1695) — выдающийся французский поэт-баснописец.
21
Лебрен, Шарль (1619-1690) — французский живописец, глава академического направления во французском искусстве.
22
Ла Саль (Кавелье де ла Саль), Рене Робер (1640-1687) — французский исследователь Северной Америки, открывший обширные земли по течению Миссисипи под названием Луизиана. Убит американцами — участниками экспедиции.
23
Сен-Симон де Рувруа, Луи (1675-1755) — герцог, французский политический деятель и писатель.
— Благодарю, Девото. Вы правы. К чему знать название звезды, коль она и так ярко светит и верно служит мне?
После бала в доме Марии Арреолы Вальдеспино маркиз де Блаказ уединился в своей каюте. Он никого не принимал и в одиночестве выпивал за день до полдюжины бутылок вина. Четыре ночи и три дня маркиз взвешивал, сопоставлял и тщательно обдумывал все известные ему моменты взаимоотношений графини с молодым капитаном. На рассвете четвертого дня маркиз решил, что жизнью в данный момент ему не отпущено даже и такого приносящего успокоения средства, как сомнения.
«Графиня, бесспорно, влюблена в де ла Круса, — признался наконец себе маркиз. — Значит, единственный выход — отдалить от нее капитана. Но как?»
Де Блаказ вызвал старшего офицера и приказал, используя любые средства, узнать самым подробнейшим образом о капитане де ла Крусе все, что можно.
Это распоряжение маркиз отдал в тот день, когда Педро пришел в себя после неудавшегося покушения на его жизнь.
На следующее утро де ла Крус уже был в состоянии обсуждать с боцманом план дальнейших действий. Добрая Душа не переставал удивлять капитана. Не прошло и суток с того момента, как старший офицер принялся за сборы сведений о де ла Крусе, а боцман уже знал о намерениях маркиза.
Обсудив новую ситуацию, капитан и боцман пришли к заключению, что их первые активные действия, направленные на покупку корабля, принесли желаемые результаты.
— Тебе следует, Добрая Душа, прежде всего познакомить старшего офицера с кем-нибудь из твоих людей. Пусть они поведают ему, что я давно собираюсь приобрести корабль, чтобы уйти в плавание, но местные власти, по случаю морской блокады англичан, не решаются выдать мне разрешение на покупку корабля, приписанного к гаванскому порту.
— Это нетрудно сделать, мой капитан.
— Меж тем я сегодня же напишу Марии, чтобы она встретилась с маркизом и… Кстати, Бартоло, — верный слуга теперь находился все время рядом с капитаном, — пойди узнай, есть ли в доме бумага, чернила и перо.
Бартоло вышел, а капитан спросил:
— Так что ты, Добрая Душа, узнал о ростовщике, у которого маркиз занял деньги месяц назад?
— Старый плут, он и слушать меня не желает. Если б вы могли сходить к нему сами…
— Придется. А ты не знаешь, какова сумма долга?
— Капитан, мне ничего не удалось узнать, — боцман смутился.
Когда Бартоло возвратился, они вместе с Доброй Душой положили на колени капитана широкую доску, на нее лист бумаги, и де ла Крус с трудом начал выводить буквы.
«Милейшая сеньорита Мария,
судьба вновь лишила Вашего верного друга возможности видеть Вас, чтобы восхищаться Вашей красотой, жестоко наказывая его за какие-то грехи. Но сейчас я чувствую себя лучше и, даст бог, через неделю смогу быть у Вас, чтобы рассказать о последних занятиях и успехах дона Мигеля в фехтовании. Теперь же прошу Вас не отказать мне в любезности и при встрече с маркизом (надеюсь, она состоится в ближайшие дни) сообщить ему как бы невзначай, что я страстно мечтаю приобрести корабль, чтобы немедленно уйти в плавание.
Обнимите за меня графиню, которой я с нежностью кланяюсь. Завтра же напишу ей письмо.
С искренней преданностью и глубоким уважением,
Педро».
Закончив письмо, де ла Крус в ожидании, пока просохнут чернила, прочел свое послание вслух.
— Потеряй я боцманскую дудку, если мой капитан прав, — неожиданно заявил Добрая Душа.
— Это почему же, боцман?
— Извините, капитан, но зачем швырять деньги на ветер? Нам надо еще хорошенько переоборудовать нашу голубку!
— Это так, боцман, но насчет «денег на ветер» я не совсем тебя понимаю.
— Вы пишете: «Страстно мечтает приобрести корабль». Эти слова стоят лишних денег, мой капитан. На вашем месте я просил бы Марию просто сказать, что капитан де ла Крус и графиня влюблены друг в друга, и, если раньше де ла Крус искал возможность приобрести корабль, чтобы уйти в плавание, то теперь изменил свое намерение. Тогда у маркиза, если еще не появилась, то обязательно появится надежда отделаться от вас, и при этом, самое главное, он не станет заламывать цену.
— Черт возьми, хоть мне и тяжело водить пером, но твой довод заслуживает того, чтобы переписать письмо.