Пираты с озера Меларен
Шрифт:
— Кто сказал, что я собираюсь поселиться у Бартолина? — спросила Юанна, отодвигаясь от барышника.
— Так ведь это он сам сказал, — воскликнул охотник с деланным удивлением. — А может, ты и не знала об этом?
В толпе раздался смех, а Бартолин в отчаянии искал, куда бы поставить кастрюлю, опустить ее на землю он явно не решался.
— Мне и в своем доме хорошо, — сказала Юанна.
— В самом деле? — пробормотал охотник с сомнением в голосе. — Я охотно приму ребятишек, если
— Не твоя это печаль, уж я сама позабочусь о своих детях.
Бартолин, слушая этот разговор, чувствовал себя последним дураком, выставленным напоказ всей деревне.
— Забирай свое барахло, — взорвался он, — буду я еще держать твою дрянную посудину! — и чуть ли не швырнул кастрюлю охотнику.
— Так ведь это же подарок, — невозмутимо сказал Арон.
— Не нужны мне твои подарки, я сам могу купить все, что мне надо.
— Да, у тебя в хозяйстве много распрекрасных вещей и мебель что надо, — согласился Арон к большому восторгу окружающих; все знали, что у барышника кроме соломы на полу ничего не было. — И к тому же нам известно, как ты любишь делать дорогие подарки, не правда ли?
Бартолин смотрел на него вопросительно.
— Разве ты не подарил первому встречному парнишке свою лучшую лошадь?
— И не думал дарить, — проревел Бартолин, — он украл у меня ее.
— Разве он не выиграл ее на спор?
Бартолина аж передернуло.
— Он должен был сказать, что умеет ездить верхом.
— Вот как, а ты что должен был ему сказать?
— Да он нахальный и бессовестный воришка, — взвыл Бартолин.
Услыхав, что разговор идет о мальчишке и лошади, Филлип, до того стоявший в сторонке, подошел к ним.
— А куда подевался этот мальчишка? — спросил он Эммануеля.
— Он смылся, — соврал Эммануель, — взял и удрал куда-то.
— Что ты сделал с ним?
— Ничего. Я привел его в дом, напоил и накормил.
— А он взял и ушел?
— Исчез куда-то в тот же вечер.
— Гм, — сказал Филлип, поглаживая напомаженные усы. — А я мог бы выкупить его у тебя.
Эммануель вытаращил глаза:
— Выкупить?
Филлип ухмыльнулся. А Силас, сидя на дереве, подумал, как Эммануель, наверно, раздосадован.
— Я бы заплатил тебе за него не меньше, чем за коня, — соблазнял его шпагоглотатель.
При этой мысли волосы на голове у Силаса встали дыбом. Но Эммануель с сожалением пожал плечами.
— У меня его нет.
Анина, стоя возле сундука, слушала их с испуганным лицом, ведь они говорили о ее мальчике. Не мешкая, протиснулась она сквозь толпу к Эммануелю и встала перед ним так, чтобы он не мог улизнуть.
— Он умер? — тихо спросила она, сверля его глазами.
— Мы его не убивали, если ты про то спрашиваешь.
«А чуть было не отправили на тот свет», — подумал Силас.
— Он жив? Ты уверен в этом?
— Ясное дело.
Эммануель попытался выдержать взгляд Анины, ведь он все же не убийца. Но нельзя сказать, чтобы он стоял перед Аниной со спокойной совестью. И ему стало отнюдь не легче, когда рядом с Аниной появился Бартолин, ему тоже был нужен Силас, и он винил Эммануеля в том, что мальчишка исчез.
— Да нет его у меня, — заверял крестьянин, всплескивая руками. — Причем тут я, коли он ушел.
— И оставил коня? — сухо спросил Филлип. — Не похоже на правду.
— Да, черт побери, — воскликнул охотник, по-прежнему стоявший здесь же с кастрюлей на плече, — велика важность — сопливый мальчишка. Возьми другого, ну хотя бы одного из этих, — он показал на целый рой ребятишек, шнырявших среди толпы.
Анина холодно посмотрела на него:
— Ты, я вижу, щедр раздавать чужих детей.
— Если бы у меня были свои, я их тут же продал бы собственным матерям по цене лошади, — небрежно бросил Арон. — А что, вы и людьми торгуете? — продолжал он
При этих словах Анина с гримасой отвращения замотала головой.
— А я сегодня утром, стоя у реки, узнал, что шпагоглотатель по имени Филлип собирался купить безглазую девочку.
— Кого? — спросила Анина.
— Она живет здесь недалеко, на берегу, я говорил с ее дядей.
— Безглазую? — спросила, недоумевая, Анина.
— Это какая-то ошибка, мы приехали с противоположной стороны.
— А не ты ли шпагоглотатель Филлип?
— Ну, я.
— А разве не ты только что собирался купить парнишку у Эммануеля?
— Так ведь это совсем другое дело…
— И ты хочешь заставить нас поверить, что не собирался покупать Марию?
— А ты знаешь ее? — с интересом спросил Филлип.
— Ясное дело, знаю.
— И у нее в самом деле нет глаз?
— Одни глазницы.
Филлип тоненько свистнул.
— Пожалуй, это не такая плохая идея.
— Она не продается, — сухо сказал охотник.
Толпа ахнула, а Силас и Хромой Годик молча посмотрели друг на друга.
— А ты-то откуда знаешь? — спросил Филлип.
— Я заплачу больше всех, если ее станут продавать, — сказал охотник.
— Вот как! — воскликнул со значением Филлип, высоко подняв брови.
— Так я тогда заполучу своего коня, — с надеждой сказал Бартолин, — а тебе достанется девчонка.
Ответом ему было суровое молчание.
Глава десятая
Конская ярмарка