Пламя страстей (Вторая попытка)
Шрифт:
– Вы не пьете кофе? Да американка ли вы? Ей было страшно неловко, что она не может предложить ему кофе, но в то же время она чувствовала, что это только шутка, он просто дразнит ее.
– Извините, – повторила она.
– Прошу вас, не извиняйтесь, – попросил он. – Я выпью чаю.
Пока Ли убирала со стола. Чад взял Сару на колени и принялся тайком скармливать ей с ложечки растаявшее мороженое. Ли поймала его с поличным.
– Вы кормите ее мороженым? Да разве можно? – воскликнула
– А мне кажется, ей нравится, – ответил он с озорной, мальчишеской улыбкой.
– Она такая толстая, что я едва могу, держать ее на руках. Ей только мороженого не хватало!
Чад поднял глаза и изучающе посмотрел на Ли, окинув ее взглядом с ног до головы.
– Я бы сказал, что вам обеим не мешало бы немного обрасти жирком.
Ли нервно облизала губы и попыталась отшутиться.
– Я так старалась похудеть и прийти в норму, после рождения Сары. – Что случилось с ее голосом, почему он дрожит?
– Вам это удалось. – С этими словами он выразительно посмотрел на ее грудь, и ее соски напряглись, словно он дотронулся до них. Она чувствовала, как они заострились, натянув тонкую ткань блузки. В этот момент вдруг заплакала Сара, и Ли готова была ее за это расцеловать.
– Она устала, – воскликнула Ли, забирая дочку у Чада и прикрываясь ею, как щитом. – Я уложу ее спать.
– Может быть, мне помочь? – Он поднялся и нежно склонился над ними, гладя девочку по спинке и глядя на Ли так, будто гладил и ее.
– Спасибо, я сама. А вы… чувствуйте себя как дома. Я скоро вернусь – она быстро засыпает.
Ли буквально выбежала из комнаты. Несколько глубоких вздохов, и она почти пришла в себя. Вот она в спальне, где Сара спала вместе с ней: она все никак не решалась отселить малышку, выделив ей собственную спаленку. Было так спокойно слышать дыхание маленького человечка рядом с собой.
Укладывая Сару, она постаралась, чтобы ее волнение не передалось ребенку. Но она зря переживала – стоило ей положить девочку на животик, как та сразу же мирно засопела.
Чад расхаживал по комнате, как часовой.
– У вас было так тихо, что я испугался, не случилось ли чего.
– Нет-нет, ничего не случилось, просто она очень послушный ребенок.
– Значит, она счастлива. Вы хорошая мать, раз даете ей ощущение покоя и безопасности.
– Я стараюсь, – согласилась Ли. – Просто я очень беспокоюсь, как она будет расти без… – Она внезапно оборвала фразу, осознав, что собиралась сказать, и принялась поправлять и без того ровно висевшую картину.
– Отца? – закончил он за нее. Ли повернулась к нему.
– Да, – еле слышно выдохнула она.
Чад подошел к ней. Она хотела отступить назад, словно страшась той неясной угрозы, которую он представлял, но ноги не слушались ее.
– Значит, сейчас у тебя никого нет? – хрипло спросил он.
Эфемерная защита в лице Сары исчезла. Чад наполнял дом ощущением мужского присутствия, которого здесь не было прежде. Это ощущение мужчины рядом, словно туманом, окутывало Ли. Настолько была сильна его аура, что, казалось, ее можно увидеть, пощупать рукой.
– Нет, – тихо вымолвила она после долгого молчания.
– Так есть или нет? – переспросил он.
– У меня никого нет, – повторила она и, смутившись, покачала головой.
– Это из-за Грета. Из-за него ты до сих пор одна? – спросил он и так пристально на нее посмотрел, что ей пришлось отвести взгляд. Господи, какие же у него голубые, бездонные глаза! Сквозь расстегнутый ворот рубашки были видны волосы у него на груди, они чуть золотились в мягком свете лампы.
– Нет. Я не могу перестать жить только из-за того, что у меня погиб муж.
– Тогда почему?
Она взглянула ему в лицо и рассмеялась.
– Честно говоря, сильно беременная вдова – это не то, что обычно привлекает мужчин.
Он тоже засмеялся, слегка откинув голову назад. Под натянутой кожей проступило переплетение мышц. Его кожа казалась такой теплой, такой полной жизни. Он с улыбкой посмотрел на Ли.
– Как ты жила с тех пор, как я отвез тебя в больницу? Трудно пришлось?
– Да нет.
– Все в порядке? Жизнь наладилась? Наверное, она должна была испытывать неловкость, обсуждая такие личные вопросы с ним, но почему-то не испытывала.
– Да, в мой последний визит доктор сказал, что все хорошо.
Чад с облегчением вздохнул.
– Господи, временами я места себе не находил от ужаса, представляя, какой вред мог бы тебе причинить!
– Чад! – Она протянула руку, словно хотела дотронуться до него, но тотчас же убрала ее. – Куда ты вдруг исчез? Я пыталась тебя разыскать, но в телефонном справочнике не было твоего имени.
– Зачем?
– Что зачем?
– Зачем ты хотела меня разыскать?
– Я хотела заплатить тебе за то, что ты мне помог. Я… – Она запнулась, увидев, как по его красивому лицу пробежала тень.
– Я бы не взял у тебя денег. Ли, – процедил он сквозь зубы, отворачиваясь. – Черт возьми! – тихо выругался он, обернувшись, и его взгляд прожег ее насквозь. – Неужели ты могла подумать, что я сделал это ради денег?
– Чад, я не хотела тебя обидеть! Я только хотела, чтобы ты знал, как я благодарна тебе!.. – У нее задрожала нижняя губа. – Если бы не ты, я бы могла погибнуть! И что тогда было бы с Сарой?..