План Атаки
Шрифт:
«Кондор» Бриггса тем времен выровнялся на высоте три тысячи метров и продолжил полет на запад-северо-запад над западной частью Камчатки в сторону Охотского моря. Турбореактивный двигатель работал на 80 процентах мощности, плавно перемещая «Кондор» на девять километров каждую минуту. Он снизился до высоты полутора тысяч, достаточно высоко, чтобы никакие русские морские средства не могли увидеть или услышать его, но достаточно низко, чтобы оставаться вне зоны видимости радиолокаторов большой дальности и зенитных ракетных комплексов, расположенных вдоль берега и на кораблях в Охотском море.
Проход был опасным.
Вскоре случилось неизбежное — они обнаружили, что идут прямо на источник сигнала радара российского военного корабля, возникшего, словно из ниоткуда.
— Радар, режим обзора! — Крикнул Люгер на защищенном спутниковом канале. — Режим обзора, диапазон «Эхо», направление два, дистанция сорок шесть! Похоже, это толстозадый эсминец!
— Дэйв, уводи нас отсюда! — Крикнул Бриггс.
— Поздно, — сказал Уитли. — Вы уже в зоне видимости. Снижаем вас до тридцати метров и уводим на юг. Там еще одно судно справа от него — возможно, он повернет прямо на ублюдка.
— Внимание, радар SA-N-17 [113] , режим наведения, направление два, дистанция сорок три, — раздалось из системы предупреждения. — Внимание, радар DP-130, канал наведения, направление десять, дальность сорок.
— Патрульный катер у вас на девять разворачивается на северо-восток, — сказал Люгер. — Он пытается заставить вас направиться на север, прямо на эсминец.
113
Такого ЗРК не существует — SA-17 это ЗРК «Бук», но его морская версия именуется SA-N-12
— Внимание, радар, режим обзора, направление девять, дальность четырнадцать, — объявила станция предупреждения. — Внимание, радар наведения ДП-76, направление девять, дальность шестнадцать.
— Нам надо грохнуть патрульный катер, — сказал Бриггс. — Или у нас ни шанса.
Люгер заколебался — но не надолго. Он знал, что другого выхода не было.
— Мэтт…
— Понял, — ответил Уитли. Он ввел команду в собственную консоль. — Помечаю контакт сьерра-один-ноль как цель. Задействовать один «Стелсхок».
— Атаковать, — скомандовал Люгер.
Беспилотная ударная ракета «Стелсхок» получила обновление координат и данных по скорости цели со спутника, и включила собственный радар миллиметрового диапазона и ИК-систему, направившись на скорости пятнадцать километров в минуту к российскому патрульному катеру типа «Молния». Подойдя на дальность пуска, ракета раскрыла бомбоотсек и выпустила по катеру две ракеты «Мини-Мэйверик». Представляющие собой противорадарные ракеты, они навелись на сигнал на границе диапазонов «Хоутел» и «Индия», на которых работал радар наведения 76-мм орудия двойного назначения патрульного катера. Хотя он был оснащен ракетами SA-N-5 [114] , орудие при наведении от радара имело почти в три раза большую дальность и почти аналогичную точность.
114
ПЗРК
– Хорошее попадание… Вторая ракета промах, — доложил Люгер. — Радар диапазона «Индия» выключен. Радар диапазона «Эхо» продолжает работает в режиме сопровождения и сохраняет захват, но я думаю, он удерживает в захвате «Стелсхок». Мы будем удерживать вас на курсе ближе к патрульному катеру и подальше от эсминца.
— Дэйв, ты должен быть уверен в том, что делаешь, — невозмутимо сказал Бриггс.
— Ракеты патрульного катера имеют довольно малую дальность и только инфракрасное наведение, — сказал Люгер. — Мы будем держать вас подальше от эсминца и вне пределов досягаемости 76-мм орудия, если оно имеет… — Внезапно Хэл Бриггс заметил несколько ярких вспышек. — Оптическое наведение. — Закончил он.
— Потерял «Стелсхок», — доложил Уитли. — Похоже, мы потеряли его. Патрульный катер разворачивается — е-мое, и крайне быстро. На такой дальности они легко смогут держать вас перед собой.
— Задействовать второй, — скомандовал Люгер.
— Понял… Классифицирую как цель. — Небо озарилось новыми разрывами, но вскоре Хэл заметил две полосы света, помчавшиеся с неба к поверхности моря. Секунду спустя он увидел огромную вспышку и мерцание пламени на горизонте.
— Радар выключен, — сообщил Уитли. — Похоже, мы их замедлили.
— Я бы сказал, что вы устроили ему пожар на палубе, — сказал Бриггс. Даже на таком расстоянии он мог видеть отсветы на поверхности моря. — Люблю я эти «Стелсхоки», ребята. У каждого ребенка должна быть такая игрушка.
Уитли удалось удержать «Кондор» вне зоны обзора всех других патрульных катеров. Эсминец прекратил преследование, чтобы помочь подбитому катеру бороться с огнем. В район контакта с неопознанной угрозой направились истребители, но и «Кондор» и «Стелсхоки» были слишком малы, чтобы быть обнаруженными. Все, что им требовалось — это незначительные коррекции курса, удерживающие их подальше от истребителей.
Спустя девяносто минут после прохождения Камчатки, крошечный «Кондор» пересек береговую линию Сибири и направился вглубь суши. Двадцать минут спустя он прошли горы Джугджур вдоль восточного побережья Сибири и, наконец, оставили позади радары в Магадане и Петропавловске — только чтобы увидеть предупреждение о радаре слежения в Якутске. Вместо суровой вулканической поверхности Камчатки, местность здесь была равнинной, покрытая бесконечной, казалось, тундрой, перемежающееся с заболоченными участками, гравийными полями и торфяниками — короче говоря, укрыться здесь было негде. Это означало, что они смогут видеть далеко вперед — но противник также мог их видеть.
— Ох ты ж еш твою, — сказал Бриггс, изучая карту на многофункциональном дисплее. — Если это не гребаная жопа мира, то я уже и не знаю. — Однако каждые двенадцать секунд — время, необходимое на полный поворот антенны — система предупреждения напоминала им, что вперед находятся источник угрозы.
— Внимание, радар раннего обнаружения, направление двенадцать, дальность пятьсот… Внимание, радар раннего обнаружения, направление двенадцать, дальность четыреста девяносто восемь…
— Да закройся ты, — сказал Бриггс и отключил звук.