Пластилин колец
Шрифт:
– Приветствую и поздравляю, - ответил ему шеф Зеленых Коммандос. Пусть правление ваше и брак завершатся не раньше конца вашей жизни.
И стиснув ладонь Артопеда он раздробил ему несколько пальцев.
Оба с неприкрытой ненавистью озирали друг друга.
– Давайте все отправимся в Дом Целения, - сказал, наконец, Артопед, осмотрев свои покалеченные пальцы, - ибо у нас накопилось немало ран, которые мне предстоит исцелить.
К тому времени, когда все они достигли дворца, многое было сказано между ними. Все благодарили Гельфанда за то, что он своим флагом столь своевременно подал сигнал к атаке. Многие дивились
– А теперь, - произнес Артопед, указывая израненным воинам на бетонный бункер, - удалимся вон в тот застенок... э-э-э... в Дом Целения, где мы сможем избыть все, что нам досаждает.
И он со значением уставился на Фарашута.
– Лекарь-шмекарь, ми ист в полный порядок, - возразила ему Йорака, глядя на Фарашута, словно собака на свежеподжаренный бифштекс.
– Делать что я говорю!
– приказал Артопед и топнул ногой.
После недолгих слабых протестов все подчинились Артопеду, не желая его обидеть. Оказавшись внутри, Артопед напялил белый халат, подцепил пластмассовый стетоскоп и заметался туда-сюда, осматривая пациентов. Фарашута он отправил в уединенную палату, подальше от прочих.
– Для Заместителя Роздора - обслуживание по высшему классу, - пояснил он.
Вскоре все уже выздоровели, не считая нового Заместителя. Артопед заявил, что состояние Фарашута того и гляди резко ухудшится, а потому необходима немедленная операция. Он сказал, что присоединится ко всем остальным попозже, на пиршестве в честь победы.
Пиршество, происходившее в главном кафетерии дворца Бенелюкса, являло собою зрелище, которое стоило видеть. Гельфанд добыл откуда-то гору деликатесов - тех самых, как вскоре выяснилось, что составляли военный паек Мага. Целые ярды гофрированной бумаги, отражая свет складных фонариков, слепили глаза гостей. Гельфанд на собственные средства нанял оркестр из двух троллей, и те услаждали обедающих серенадой, стоя на невысокой эстраде из старых корзин из-под апельсинов. Для начала все надулись дешевого виски, поданного прямо в бочонках. Затем гости - окосевшие эльфы, налимонившиеся гномы и множество в зюзю пьяных существ уже неопределимой принадлежности - с полными подносами перебрались к банкетному столу и принялись трескать так, словно это была их последняя трапеза.
– Дураки-дураки, а соображают, - поводя вокруг мутными глазами, сказал Гельфанд стоявшему слева от него Ловеласу. Маг, облаченный в сверкающие новые клеши, а с ним пьяненькие хобботы, Ловелас, Гимлер и Йорака тяжело опустились на установленные во главе стола почетные складные стулья. Только отсутствие Фарашута с Артопедом одно и не позволяло открыть торжественное заседание.
– Куда они подевались, как по-твоему?
– в конце концов поинтересовался Мопси, перекрикивая лязг подносов и пластмассовых графинов.
Ответ на свой вопрос или по крайней мере на половину вопроса он получил, когда вращающаяся дверь банкетного зала резко распахнулась и на пороге объявилась заляпанная кровью взлохмаченная фигура.
– Топтун!
– воскликнул Пепси.
Сотни голов повернулись, оторвавшись от пиршества. На пороге стоял так и не снявший фартука Артопед, от маски и до сапог покрытый запекшейся кровью. Одна рука его была неряшливо забинтована, а под глазом неприятно светился свежий фонарь.
– Ф тшем дело?
– спросила Йорака.
– Где ист красафтшик Фарашуттер?
– Увы, - вздохнул Скиталец, - Фарашут покинул сей мир.
Я старался, как мог, исцелить его раны, но тщетно. Они были слишком мнгогочисленны и глубоки.
– Да как ше это?
– запричитала Реготуниха.
– Он ше был совсем здоровенький, когда ми уходить!
– Общий износ организма плюс контузии, - еще раз вздохнул Артопед, - да плюс осложнения. У бедняги были жестоко повреждены кутикулы. Ни единого шанса на спасение.
– А я бы поклялся, что никаких повреждений, кроме шишки на голове, у него не было, - прикрывшись рукавом, прошептал Ловелас.
– О да, - ответил Артопед, пронзая эльфа испепеляющим взором, - так оно и было на взгляд того, кто несведущ в искусстве целения. Но именно эта шишка, эта роковая шишка, она-то его и сгубила. То была не шишка, но вздутие, порожденное водами, наводнившими мозг. А это девяносто процентов летального исхода. Мне оставалось только одно - немедленная ампутация. Печально, весьма печально.
Артопед с нахмуренным от многих забот челом прошествовал к предназначенному для него складному стулу. Словно по какому-то заранее обговоренному знаку, несколько продувной внешности домовых внезапно вскочили на ноги и завопили:
– Заместитель умер! Да здравствует Артопед Артбалетский, Король Роздора!
Артопед в знак скромной признательности своим новым подданым коснулся краешка шляпы, а Йорака, поняв, наконец, куда ветер дует, дюжими руками обвила королевскую шею и очень убедительно взвизгнула от восторга. Прочие гости, будучи либо напуганными, либо пьяными в драбадан, в тысячу глоток заорали приветствие.
Но тут в дальнем углу залы вдруг послышался визгливый, пронзительный голос.
– Нет! Нет!
– проверещал он.
Артопед обвел взглядом стол и хмельная толпа примолкла. В самом конце стола поднялся приземистый, весь в зеленом мужчина с черным родимым пятном на носу. То был Магнавокс, друг покойного Фарашута.
– Говори, - приказал Артопед, надеясь, что говорить он не станет.
– А вот если ты пжжелаешь стать истинным Каралем Роздора, - засвиристел пьяным голосом Магнавокс, - так ты сначала исполни проротчества и покруши всех наших врагов. Вот что ты должен сделать, пржде чем стать Каралем. Это дело ты должен сделать.
– Интересно было бы посмотреть, - усмехнулся Гимлер.
Артопед обеспокоенно заморгал.
– Врагов? Но мы тут все боевые камрады...
– Пссс!
– урезонил его Гельфанд.
– А Сыроед? А Фордор? А Ноздрюли? А эта хреновина (сам-знаешь-что)?
Топтун нервно покусал нижнюю губу и задумался.
– Ну ладно. Выходит, что нам приличествует пойти на Сыроеда походом и вызвать его на битву, я это так понимаю. У Гельфанда, не поверившего своим ушам, отвисла челюсть, но прежде чем он успел окоротить Топтуна, на стол уже вскочила Йорака.