Плата за красоту
Шрифт:
Он прищелкнул языком:
– Тут вы правы. Вот ваш брат переживает куда сильнее.
Она отвела глаза и посмотрела на стоявшую на столе чашку с чаем.
– Он чувствует свою ответственность за происшедшее и принимает это близко к сердцу.
– А вы нет?
– Что вы имеете в виду – не чувствую ответственности или не принимаю близко к сердцу? – сухо осведомилась она. – Ни то ни другое.
– Так, только для порядка, не скажете, где вы были вчера вечером?
– Пожалуйста. – Миранда внутренне вся напряглась, но отвечала
– Мы с Эндрю работали часов до семи. Секретаршу я отпустила примерно в шесть. Вскоре после этого мне позвонили.
– Кто?
– Из Флоренции. Мой итальянский коллега. – В животе горело огнем, словно при язвенном приступе. – Мы беседовали минут десять, может, меньше. Вскоре после этого ко мне зашел брат. Мы поговорили и около семи вместе ушли из института.
– Вы всегда вместе приходите на работу и уходите вместе?
– Нет. Наши часы работы не всегда совпадают. Просто я не очень хорошо себя чувствовала вчера, и он отвез меня домой. Мы живем в доме, который достался нам от бабушки. Потом мы поужинали, и я около девяти поднялась к себе.
– И оставались в своей комнате всю ночь?
– Да. Я уже сказала, что плохо себя чувствовала.
– Ваш брат тоже всю ночь был дома? Она понятия не имела.
– Да, конечно. Я разбудила его после того, как мне позвонил мистер Скуттер из охраны, где-то в шесть утра. Мы приехали в институт вместе, оценили ситуацию и попросили мистера Скуттера вызвать полицию.
– Эта бронзовая статуэтка… – Кук опустил блокнот на колени. – У вас ведь имеются куда более ценные вещи. Забавно, что вор взял только ее, хотя мог нанести вам куда больший ущерб.
– Да, – ровным голосом подтвердила она. – Я сама все время об этом думаю. Как вы это можете объяснить, детектив?
Он улыбнулся. Отличный ответный удар.
– Очевидно, ему нужна была именно эта статуэтка. Больше ничего не пропало?
– Экспозицию тщательно осмотрели. Все на месте. Больше я ничего не могу вам сказать.
– А мне пока больше ничего и не нужно. – Он встал, закрыл блокнот. – Мы побеседуем с вашим персоналом, а потом, возможно, снова придется побеспокоить вас.
– Мы искренне готовы помочь полиции всем, что в наших силах. – Она тоже поднялась. Ей хотелось, чтобы он ушел. – Вы всегда сможете найти меня или здесь, или дома. – Она говорила это и шла к двери. Выйдя в приемную, она с удивлением увидела в ней Райана Болдари.
– Миранда! – Он бросился к ней и сжал ее руки. – Я уже слышал.
Слезы вдруг подступили к глазам, но Миранда сдержалась.
– Плохой день, – только и сумела выговорить она.
– Мне так жаль! Что украдено? У полиции есть какие-нибудь версии?
– Я… Райан, это детектив Кук. Он ведет расследование. Детектив, это Райан Болдари, наш коллега.
– Детектив! – Райан за три мили даже со спины узнал бы в нем полицейскую ищейку.
– Мистер Болдари, добрый день. Вы работаете здесь?
– Нет, я владелец галерей в Нью-Йорке
– Нет, спасибо. Я не знаю. – У нее снова задрожали руки.
– Тебе надо посидеть, успокоиться.
– Мистер Болдари, одну минутку. – Кук поднял палец, когда Райан взял Миранду под руку и повел обратно в ее кабинет. – Как называются ваши галереи?
– Болдари, – высокомерно подняв брови, ответил Райан. – Галереи Болдари, разумеется. – Он достал серебряный футляр и вынул оттуда визитную карточку. – Вот, здесь есть адрес обеих галерей. Извините, детектив, я отведу доктора Джонс в ее кабинет.
Он с чувством огромного удовлетворения захлопнул дверь прямо перед носом у полицейского.
– Сядь, Миранда. Сядь и расскажи мне, что случилось.
Она послушно начала рассказывать. Ей было приятно, что он крепко держит ее руки в своих.
– Похитили одну статуэтку, – задумчиво произнес Райан, когда она закончила. – Странно.
– Какой-то странный вор, – отозвалась она. – Он мог очистить весь зал, однако не сделал этого. Райан чуть не обиделся.
– А если он просто разборчив, а не глуп? С трудом верится, что, как ты выражаешься, странный вор или воровка – ведь это могла быть и женщина – так легко справился с вашей сигнализацией.
– Ну, может быть, он и разбирается в электронике, но ничего не смыслит в искусстве. – Миранде не сиделось, она встала и включила кофеварку. – «Давид» – очаровательная вещица, но далеко не лучшая в нашей коллекции. Господи, что я говорю, – махнула она рукой. – Получается, будто я жалею, что он не взял что-нибудь получше. А меня просто бесит сам факт кражи из института.
– Я бы тоже злился. – Он подошел и поцеловал ее в висок. – Уверен, полиция отыщет и вора, и «Давида». Кук производит впечатление человека энергичного.
– Даже слишком. Надеюсь, скоро он вычеркнет нас с Эндрю из списка подозреваемых и займется поисками настоящего вора.
– Это формальность, они всегда начинают с владельцев. – И снова Райан почувствовал себя виноватым. – Тебя это не должно тревожить.
– Нет, конечно. Просто меня это раздражает. Спасибо, что ты пришел, Райан. О господи, обед! – вдруг вспомнила она. – Я, наверное, не смогу.
– Не бери в голову. Мы пообедаем, когда я приеду в следующий раз.
– В следующий раз?
– Я должен уехать сегодня вечером. Думал побыть еще пару дней, но… По некоторым причинам надо возвращаться уже сегодня.
– О! – А она-то думала, что несчастнее, чем сегодня утром, быть уже невозможно.
Он поднес к губам ее руки. Глаза печальные, но она справится.
– Может, и к лучшему, если ты по мне поскучаешь. Хоть немного отвлечешься от других забот.
– Да, в ближайшее время забот у меня будет по горло. Но мне очень жаль, что ты уезжаешь. Скажи… Наш договор не будет расторгнут из-за того, что произошло?