Пленница Дракулы
Шрифт:
Барон нахмурился.
— Да, так поздно. Неужели вы ожидаете, что чистокровные представители клана Дракас из-за вас на целый год откажутся от званых вечеров, балов и походов в театр?
— Как будто эти развлечения важнее обучения наследников! — еле слышно пробормотала Алиса, и Лучиано увидел, как она вздрогнула от боли — видимо, и на нее обрушилось наказание старейшины.
Барон больше ничего не сказал и передал слово сестре.
Антония медленно оглядела наследников. Уголок ее рта дернулся, как будто в нос баронессе ударил неприятный запах.
— Занятия
Баронесса неодобрительно посмотрела на Алису, одетую в простое темно-синее платье, а когда ее взгляд упал на наследников клана Пирас, которые и вправду выглядели так, будто только что вылезли из парижской канализации, ее неодобрение сменилось выражением явного отвращения.
— И это мы слышим от вампирши, которая еще недавно расхаживала в старомодном кринолине, — насмешливо заметила Кьяра, заставив Таммо и Фернанда громко захихикать.
Лучиано не удивился тому, что уже через мгновение все они замолчали, а их лица исказила гримаса боли. По всей видимости, Дракас обладали более деликатными средствами наказания, чем палка, которой потчевали своих учеников старейшины клана Носферас. Несмотря на это, наказание Дракас было не менее неприятным. В любом случае Лучиано радовался тому, что сегодня он надел новый черный фрак, к которому уж точно нельзя было придраться.
Когда баронесса закончила свою речь, несколько вампирш в одежде горничных захлопали в ладоши, призывая наследников последовать их примеру. Конечно же, все они были нечистокровными и при жизни, скорее всего, прислуживали в домах дворян и крупных буржуа. Вряд ли кому-то из них исполнилось больше двадцати лет к тому моменту, как они были превращены в вампирш. Но определить, как давно произошло это превращение, было невозможно.
Лучиано попрощался с Иви и Алисой, которых повели в другую часть дома.
Всех прибывших наследников разместили по двое в комнатах, находившихся в верхнем этаже. Как и мезонин, располагавшийся между нижним этажом и первым из двух бельэтажей, верхний этаж с маленькими квадратными окнами был намного ниже остальных. В то же время каждый из наследников клана Дракас занимал отдельную роскошно обставленную комнату в бельэтаже, и такая несправедливость злила Лучиано.
По комнате на каждого и кровати под балдахинами вместо тесных гробов! Лучиано поселили в одной комнате с кузеном и котом Оттавио. В необычном для него порыве великодушия Маурицио даже предложил двоюродному брату одну из крыс, пойманных Оттавио. Теперь Лучиано задумчиво пил ее кровь, слегка подпрыгивая на кровати.
— Как можно спать на таком мягком матраце?
Маурицио лишь пожал плечами.
— Как только
Он подошел к окну и осмотрел тяжелые шторы.
— Думаю, этого вполне достаточно, чтобы защитить нас от солнечных лучей, — сказал Лучиано.
— Я бы все же предпочел каменную плиту или хотя бы деревянную крышку, — проворчал Маурицио.
Те же опасения высказала и Алиса, увидев комнату, которую она делила с Иви и Сеймоуром. Дракас не делали тайны из того, как сильно их раздражало присутствие волка в роскошных залах дворца Кобург, но, похоже, понимали, что им не удастся уговорить Иви расстаться с ним. С другой стороны, почему их должно интересовать сопротивление Лицана, если они считали ее слабой шестнадцатилетней наследницей? Или в дело снова вмешалась мать Иви — могучая друидка Тара?
— Ты слишком много думаешь, — сказала Иви, не отрывая взгляда от своего дорожного ящика, из которого она достала несколько книг и других важных вещей, чтобы переложить их в стоявший у ее кровати сундук.
— А ты не придерживаешься своего обещания не проникать в чужие мысли без спроса, — упрекнула ее Алиса. — Мы едва переступили порог дома Дракас, а ты уже переняла у них дурную привычку!
Иви обернулась со смущенным выражением лица.
— Прости! Я не нарочно, правда. Просто за лето я немного отвыкла контролировать себя.
Алиса попыталась напустить на себя строгий вид, но не смогла удержаться от смеха.
— Ну, хорошо, если ты пообещаешь исправиться, то я в очередной раз прощу тебя. Но я буду внимательно следить за тем, чтобы дурное влияние Франца Леопольда не заставило тебя отступить от своих принципов.
— Я оказываю дурное влияние? Прекрасно! Мне даже льстит такая слава. Можно полюбопытствовать, что именно я натворил?
Венец выглядел как всегда безупречно. Воротник белоснежной рубашки был накрахмален, под ним красовался аккуратно завязанный шейный платок, а фрак идеально облегал стройную фигуру вампира.
Алиса скорчила недовольную гримасу, пытаясь не поддаваться очарованию его обманчивой внешности.
— Что ты здесь забыл? Тебе должно быть известно, что это крыло отвели для наследниц. Ведь вы, Дракас, придаете большое значение хорошим манерам. Тебе следовало бы знать, что мужчине не пристало заходить в комнату дамы, не спросив ее разрешения.
— Она сегодня немного агрессивно настроена, — сказал Франц Леопольд Иви и снова повернулся к Алисе. — Как же мало ты знаешь о дамах из венского общества! Боюсь, ты будешь шокирована, если я расскажу тебе о том, что происходит в покоях благородных дам.
Видя, что во взгляде Алисы загорелось любопытство, Франц Леопольд невозмутимо продолжил:
— Но это совсем другая тема. И я не желаю разрушать твое по-детски наивное видение мира. Я зашел лишь с одной целью: спросить, не хотите ли вы, чтобы я показал вам дворец, прежде чем вы посвятите себя своему будущему гардеробу.