Плотский грех
Шрифт:
Делия поправила бант на груди.
– Что случилось вчера ночью? Почему столько патрульных машин? Мне, конечно, с этим повезло, но…
– Твой похититель задушил трех безобидных стариков в доме для престарелых. Мы понятия не имели, что он вдобавок похитил тебя и Мелосов, – сдержанно ответил Кармайн. – Благодаря тебе мы обнаружили эти двери в стене, и все указало прямо на Уолтера, во всяком случае для меня. Хотелось бы понять, почему он захватил тебя и Мелосов, но это такая же тайна, как и он сам.
– Я уверена, что могу отчасти пролить свет на эту тайну, – заявила Делия. – Он решил, что мы – я в одном отношении, а Мелосы в другом – представляем угрозу для Джесс Уэйнфлит. Она в этом деле центр, основа. Принимая ее за первопричину, я отмотала пленку
– О, они представляют собой нечто большее, Дилз. В каком-то смысле они читаются как панегирик. Из них я делаю вывод, что имеет место некое чудо. Когда лечащий врач начинает впадать в лирику так, как Джесс в отношении Уолтера, коп должен насторожиться. – Кармайн бросил на сержанта быстрый взгляд. – Ты хорошо знаешь Джесс Уэйнфлит. Может, она искренне не догадываться о вине Уолтера?
– О да. В этом я уверена. Он ее дитя.
Кармайн подумал, что Делия действительно отменный детектив в полном смысле этого слова; она могла взять группу не связанных между собой фактов и вывести из них умозаключение. Именно по этой причине он дал ей список пропавших женщин, и если последнюю улику нашел он, то только из-за различия в их образовании: он увидел в Джесс нейрохирурга, тогда как Делия видела лишь психиатра. Но дело было еще не закрыто, оно просто натолкнулось на очередную кирпичную стену, одну из тех, которые еще не раз попадутся им на пути. Кармайн и Делия наглядно показали, как люди с разносторонними навыками и образованием могут очень успешно работать сообща. Случайность и везение тоже играли свою роль. Если бы не холостяцкий образ жизни, который Кармайн временно вел ввиду отсутствия жены, у него не нашлось бы времени прочесть все эти научные книги и журналы, насторожившие его в отношении стереотаксической нейрохирургии и исследований. С другой стороны, его чтение не приняло бы такой уклон, не ищи Делия у полицейского художника дополнительной информации о схожести черепов. Услуга за услугу…
Уолтер появился после своей мигрени в воскресенье незадолго до рассвета и нашел Джесс бодрствующей, меряющей шагами свой кабинет.
– Что случилось? – спросил он, принося ей свежесваренный кофе.
Лицо доктора просияло, на нем отразилась вся глубина ее облегчения. Облегчение проявилось и в ее трясущихся пальцах, которыми она приняла кружку.
– О, я так рада тебя видеть! Твоя головная боль меня напугала, Уолтер. Когда ты вчера вечером пошел спать, ты показался мне… о, не знаю… изменившимся.
– Это была очень сильная головная боль. Левосторонняя. Как ты и сказала, я на какое-то время утратил дар речи. А также не мог считать.
Опускаясь в свое кресло, Джесс указала на другое.
– Садись, пожалуйста. Я хочу с тобой поговорить.
Уолтер сел, послушный солдат, глядя ей прямо в глаза, со вздернутым подбородком.
– Ты знаешь, что я сделала, когда произвела на тебе все эти операции, Уолтер? – спросила она.
– Да. Ты меня починила.
– Да, верно, но я имею в виду не это. Ты так далеко продвинулся с того дня, тридцать два месяца назад, когда я провела последнюю операцию! Теперь я могу объяснить все на более сложном уровне, чем прежде. Ты знаешь, что такое короткое замыкание?
– Да, это основа. Электрический ток, который должен течь в электропроводке по предопределенному пути, находит обходной путь, более короткий. Тогда электрический контур перегорает от огромного сгустка энергии, и работа нарушается.
– Мне нравится твой выбор слов. По предопределенному пути – замечательно! – Джесс погрузилась в свой кофе, все еще не вполне оправившись от беспокойной мысли о том, что головная боль Уолтера должна служить ей каким-то предостережением.
– Он станет не-мозгом.
– Верно. Я взяла тебя, Уолтера с не-мозгом, и поставила много сотен крохотных терминалов по всему пространству твоего не-мозга. Каждый терминал был внутри кластера клеток, которые ты бы назвал батареей. И каждая батарея была соединена проводниками со множеством других точек по всему твоему не-мозгу. Помни, перед этим ничего не работало!
– Я тебя слышу, – твердо сказал он.
– Я поставила новые терминалы, а затем их включила, дав каждому из них крохотнейший импульс электрического тока. Ток прошел через сгоревшие обломки и заново соединил каждую батарею с проводником. Делая так снова и снова, я выстроила новый мозг поверх обломков старого не-мозга. Новый мозг – это новый Уолтер. Уолтер, которого я создала! – пронзительно воскликнула Джесс.
– Ты создала, – отозвался Уолтер деревянным голосом.
– Чертовски верно, я это сделала, Уолтер! Почему? Почему так? Потому что я единственная, кто знает все тайны мозга! Мне просто нужен был каркас, и я нашла его в выгоревшей внутри оболочке твоего не-мозга – идеальная конструкция! Я могла бы называть тебя Уолтером с Джесс-мозгом.
Его верхняя губа приподнялась, выражая неприкрытое презрение.
– Чушь! Полная чушь! Ты говоришь, как с недалеким, тупоумным ребенком. Но я не ребенок, и далеко не тупоумный, – заявил он.
У Джесс вырвался смешок, один из тех непроизвольных, изумленных смешков, говорящих: «Не верю своим ушам», – которые маскируют полный паралич мысли и бывают вырваны у человека колоссальным ударом, грубейшим из потрясений. Она сидела с разинутым ртом, отвисшей челюстью и ошеломленно вытаращенными глазами, глядя на него и не зная, чем возразить.
– Ты говоришь обо мне как о головоломке из детского конструктора, – продолжил Уолтер, – словно бы внутри моего жалкого черепа пустыня после ядерного взрыва. Ты ничего не построила, Джесс! Ты просто имплантировала в мой мозг сдвоенные вольфрамовые микроэлектроды, используя конкретные стереотаксические координаты, которые были указаны в твоем атласе. Затем ты пустила ток по нейронам между двумя кончиками пары микроэлектродов. Это была работа гения, потому что ты знала, куда вставить свои микроскопические электроды и какой силы ток к ним приложить, но все могло увенчаться успехом только в том случае, если бы у тебя имелось бы подопытное животное – Уолтер Дженкинс, маньяк-убийца. Но кто скажет, кому должны быть адресованы похвалы? Тебе, проделавшей ювелирную работу, или мне, хозяину этого мозга? Твоя часть работы закончилась тридцать два месяца назад, когда ты провела последнее нейрохирургическое вмешательство. Это в моем мозгу продолжают открываться все новые и новые проводящие пути. Человек, который сидит здесь сейчас, не имеет к тебе никакого отношения. Человек, которого ты сейчас видишь, это Я-Уолтер.
Джесс вовсе не пришло в голову испугаться. Когда к ней вернулась способность мыслить, она принялась очарованно слушать, пораженная легкостью и осведомленностью, с которыми высказывался Уолтер. Она бы в жизни не отважилась надеяться на нечто близкое к тому, что он сейчас так просто ей демонстрировал, словно павлин, распускающий свой ослепительный интеллектуальный хвост!..
– Твой лексикон поразителен, – проронила она.
– В последнее время я много всего чувствую, Джесс. Я обнаружил то, от чего получаю удовольствие, и то, что мне не нравится, – говорил он смутным, мечтательным тоном. – Если интенсивность чувства превращает любовь в обожание, а неприязнь – в ненависть, тогда до этого я еще не дошел, – хоть и есть одна вещь, которая поднимает меня на вершину блаженства. Все мои чувства принадлежат Я-Уолтеру.