Плутни Скапена
Шрифт:
Жеронт. А, это ты, кормилица?
Нерина (бросаясь на колени перед Жеронтом). Ах, господин Пандольф!..
Жеронт. Ты это брось, зови меня Жеронтом. Мне больше незачем называться тем именем, которое я носил у вас в Таренте.
Нерина. Ах, сударь, сколько хлопот и волнений было
Жеронт. Где же мои дочь и жена?
Нерина. Дочь ваша недалеко отсюда. Только, прежде чем вы ее увидите, я должна выпросить у вас прощение: ведь я, оставшись с ней без всякой помощи и не зная, где вас искать, выдала ее замуж.
Жеронт. Моя дочь замужем?
Нерина. Да, сударь.
Жеронт. За кем же?
Нерина. За молодым человеком, которого зовут Октавом, — он сын господина Арганта.
Жеронт. Боже мой!
Аргант. Какое необыкновенное совпадение!
Жеронт. Веди же нас, веди скорее к ней!
Нерина. Вам остается только войти в этот дом.
Жеронт. Ступай вперед. Идемте, идемте, господин Аргант!
Сильвестр (один). Вот уж, можно сказать, удивительный случай!
Скапен. Ну, Сильвестр, что у наших делается?
Сильвестр. Я тебе сообщу две новости. Во-первых, дело Октава улажено, наша Гиацинта оказалась дочерью господина Жеронта, случай помог тому, что задумали благоразумные родители. А во-вторых, оба старика грозятся с тобой разделаться, особенно господин Жеронт.
Скапен. Это пустяки. Угрозы мне не повредят, авось тучу, пронесет мимо.
Сильвестр. Смотри, как бы сыновья не помирились с отцами, попадешь тогда впросак.
Скапен. Не беспокойся, уж я сумею их умилостивить…
Сильвестр. Беги скорей! Вон они идут.
Скапен убегает.
Жеронт. Ну, дочь моя, подойди ко мне! Я был бы совершенно счастлив, ежели бы и матушка твоя была здесь!
Аргант. А вот как раз и Октав.
Аргант. Иди, сын мой, порадуйся вместе с нами тому, как счастливо все обернулось с твоей женитьбой. Сам бог…
Октав.
Аргант. Ну да, но ты не знаешь…
Октав. Я знаю все, что мне нужно знать.
Аргант. Я хочу тебе сказать, что дочь господина Жеронта…
Октав. Какое мне дело до дочери господина Жеронта!
Жеронт. Да ведь это она…
Октав (Жеронту). Нет, сударь, прошу меня простить: я не изменю своего решения.
Сильвестр (Октаву). Да послушайте…
Октав. Молчи, я ничего не желаю слушать.
Аргант (Октаву). Твоя жена…
Октав. Нет, батюшка, я скорей умру, чем покину любезную мою Гиацинту. Делайте, что хотите, но вот та, которой я поклялся в верности. (Переходит на противоположную сторону сцены и становится рядом с Гиацинтой.) Я полюбил ее на всю жизнь, и другой жены мне не нужно.
Аргант. Да ведь ее-то тебе и отдают! Вот бестолковый! Заладил свое — и ни с места!
Гиацинта (указывая на Жеронта). Да, Октав, вот мой батюшка, я нашла его, и теперь всем нашим несчастьям конец.
Жеронт. Идемте ко мне, там нам будет удобнее беседовать.
Гиацинта (указывая на Зербинетту). Батюшка, прошу у вас как милости: не разлучайте меня с моей милой подругой. У нее столько достоинств, что вы, верно, полюбите ее, когда узнаете ближе.
Жеронт. Ты хочешь, чтобы я взял к себе в дом возлюбленную твоего брата, которая только что наговорила мне дерзостей?
Зербинетта. Простите меня, сударь, я бы не стала так говорить, если б знала, что это вы. Ведь вы мне были знакомы только понаслышке.
Жеронт. Как это только понаслышке?
Гиацинта. Батюшка, я ручаюсь за ее добродетель, в чувствах брата к ней нет ничего худого.
Жеронт. Вот это мило! Уж не женить ли мне сына на этой девчонке? Бог знает, кто она такая. Верно, обыкновенная потаскушка!
Леандр. Батюшка, не огорчайтесь тем, что я люблю девушку бедную и незнатного происхождения. Цыгане, у которых я ее выкупил, только сейчас рассказали мне, что она дочь благородных родителей, уроженка нашего города, они ее украли четырехлетним ребенком. Вот и браслет они мне дали: он поможет нам отыскать ее семью.